1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I see myself in the mirror a…

"I see myself in the mirror at night."

Traducción:Me veo en el espejo en la noche.

April 16, 2013

45 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Esthertxo

Habría que incluir "...por la noche." y "...a la noche"


https://www.duolingo.com/profile/Femoreno12

es mas común decir por la noche


https://www.duolingo.com/profile/F.Maritza

Estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/Mike285

por la noche si vale, yo lo puse así y ok,. a la noche??, eso sí que no vale


https://www.duolingo.com/profile/lacalesita

En Argentina no decimos "en la noche" o "por la noche". Siempre decimos "a la noche" o "a la tarde" o "a la mañana".Quizá debería aceptarse amb as opciones


https://www.duolingo.com/profile/Mike285

Nop, entiendo que en Latinoamérica tenemos muchos dialectos y eso pero "a la noche" no está gramaticalmente correcto, en todos nuestros Países cometemos errores, eso sí, pero tenemos que saber lo que es correcto y lo que no, sobre todo si se treta de aprender otro idioma, salu2.


https://www.duolingo.com/profile/Mike285

Por ejemplo en Ecuador decimos "dame comprando una leche en la tienda" cuando lo correcto es decir "compra por mi en la tienda una leche" eso, si cometemos un error, ante todo es saber dónde está para así no caer el momento de escribir un artículo formal o internacional, salu2.


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola.

A la tarde, a la mañana, a la noche

Normalmente se usan las preposiciones por o en. Solo en Argentina y en España entre hablantes vascos y catalanes suele usarse "a" (pero no es incorrecto).

http://www.elcastellano.org/consultas.php?Tag=locuci%F3n&Pag=2


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

También «DE noche»


https://www.duolingo.com/profile/ensesa

"en la noche" es una traducción literal del inglés, pero no es correcta en español. La traducción correcta es "por la noche"


https://www.duolingo.com/profile/BlackHeart01

pues para mi me suena natural decir "en la noche"


https://www.duolingo.com/profile/mmosquerac

hay dos errores en esta oración: en primer lugar se dice "mirarse al espejo", no "verse en el espejo" y la preposición "en" está mal usada en la expresión "en la noche", la forma correcta es "por la noche"


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola :)

Podemos mirarnos al espejo o en el espejo y también podemos vernos en el espejo, las dos formas son correctas y reflejan una situación diferente.

En cuanto a la manera de expresarnos: en la, a la, o por la noche, las tres son correctas. Unas más comúnmente usadas que otras dependiendo del país.

Por ejemplo "en la noche" es una forma muy utilizada en el castellano clásico, se sigue utilizando mucho en literatura, dando una sensación de romanticismo o misterio.

  • ".........solía rondar en la noche, agazapado, con su fría mirada posada........."

  • "Cuando en la noche te envuelven las alas de tul del sueño y tus tendidas pestañas semejan arcos de ébano....."

http://hispanoteca.eu/Foro-preguntas/ARCHIVO-Foro/A%20la%20ma%C3%B1ana-Por%20la%20ma%C3%B1ana.htm


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

La gente hace cosas muy raras...


https://www.duolingo.com/profile/asunsi

los complementos circunstanciales pueden cambiarse de orden


https://www.duolingo.com/profile/ISABEL.MARTIN

Por favor. Ya está bien. Me quiere decir alguien por qué está mal dicho "por la noche"?


https://www.duolingo.com/profile/galgolucas43

Isabel, está claro que los desarrolladores de esta aplicación no han contemplado el español de España como otra referencia más... ...yo me estoy dando de narices con esa realidad desde que empecé en Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/G.B.M.

"Me veo yo mismo..." que tiene de malo?


https://www.duolingo.com/profile/Caitlyn_91

Que no es gramaticalmente correcto. Puedes decir 'lo vi yo mismo' refiriéndote a otra cosa y 'me veo a mi mismo'. Un mejor ejemplo es que se dice que 'Te ves a ti mismo', es necesario poner la preposición 'a', por lo que no puedes decir 'Me veo a yo mismo'.


https://www.duolingo.com/profile/WilfeRivera

También cometí ese garrafal error jaja


https://www.duolingo.com/profile/Pole1234

Te están espantado amigo! Jeje.


https://www.duolingo.com/profile/Maituf

pierde la gracia que sea tan exigente, ya que es engorroso prefiero agarrar un libro de gramatica (? algunas frases son graciosas


https://www.duolingo.com/profile/Definitiva1

"de noche" y "en la noche" significa lo mismo POR FAVOR CONSIDEREN MAS LAS RESPUESTAS ALTERNATIVAS ESTÁN HACIENDO DE UNA BUENA PLATAFORMA DE APRENDIZAJE UNA CONFUSIÓN ONLINE


https://www.duolingo.com/profile/mreig

No es la frase adecuada mirarse al espejo en la noche, es una traducción literal del inglés, pero no la expresión correcta en español


https://www.duolingo.com/profile/IvanUribe_uwu

me veo ami mismo. En todas las oraciones el "myself" me oblijo a poner "ami mismo" y en esta me la pone mal :/ osea qp2


https://www.duolingo.com/profile/ruanoja

me veo a mi mismo en el espejo durante la noche


https://www.duolingo.com/profile/WendySabri1

Oigan disculpa, en ustedes dicen esa traducción pero en google su traductor me dice: "ME VEO EN EL ESPEJO POR LA NOCHE." a la final quién es el correcto ustedes o google.


https://www.duolingo.com/profile/zrodriguez-011

Las traducciones que utilizan no dicen lo que esta escrito en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/kountryst

Hay que incluir por la noche


https://www.duolingo.com/profile/PedroNel8

Si me la incluye en la respuesta es porque está buena...no arrojen confución


https://www.duolingo.com/profile/PedroNel8

Me veo a mi mismo en el espejo de noche


https://www.duolingo.com/profile/saieduardo

esta bien yo mismo me veo en el espejo por la noche es igual a mi parecer


https://www.duolingo.com/profile/bivianacan1

Porque algunas respuestas me las califica malas si estan buenas


https://www.duolingo.com/profile/Enarama

También se debería aceptar "anoche".


https://www.duolingo.com/profile/Pyluki

Hola Enarama :)

  • at night = por la noche, a la noche, en la noche (depende los países)

  • last night / yesterday evening = anoche


https://www.duolingo.com/profile/zoayzCUV

aceptada me veo en el espejo en la noche . asi traduje y ok. at night: por la noche. en la noche. tonight esta noche. es como la expresion de acuerdo con( correcto)...... muchos ponen de acuerdo a...... se entiende pero no es la forma correcta ( esto en nuestro idioma castellano).


https://www.duolingo.com/profile/Krmnrmrz

mi respuesta fue correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Krmnrmrz

Una disculpa tenia que escribir en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/GemmaBesar

en España decimos por la noche y me dice que no es correcto. En la noche lo dicen los latinoamericanos. Deberían dar como correcto : por la noche


https://www.duolingo.com/profile/rondador

«Por la noche» es la traducción más acertada.


https://www.duolingo.com/profile/ngigeroa

Me veo en el espejo por la noche o a la noche.


https://www.duolingo.com/profile/franfrancor

Horroroso la traducción al castellano: me veo en el espejo POR la noche

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.