Yes it should be جارُك
When the sentence begins with a noun, it always ended by ( ُ ) and then the possessive prefix if there's one.
But in the dialect language we don't pronounce it. For exemple, here in Morocco, we pronounce it ( جارْك jarek )
Im confused too with the accents
Jaraka or jareka?!
Whats the difference
It should be جارُكَ
By the way non-Arabs, Duktūr doesn't mean 'doctor', it means someone with a PhD. 'Doctor' is pronounced 'țabīb', a practitioner of medicine, with the practice itself called 'țibb'.
So, if you wanted to say "I am going to the doctor," you would say "I am going to the 'tibb'"?
You say 'țabīb'; 'Ath-habu il a-țțabīb'. Sorry for the misunderstanding. I edited my previous comment.
أذهب إلى الطبيب