Why is there a little circle above the "n"? In the Arabic translation of Germany. Why is it there if a vowel comes after "n"?
The little circle over the "nuun/n" is called a "sukuun". Sukuun means "silence". It indicates the absence of a vowel following the consonant on which it is wrtten.
Yes, it is true, but in colloquial Arabic it is not used much and some people and I am one of them I do not use it.
Because the ي is also a consonant.
Can anyone explain to be why the meem is not visible between the alif and the lam please?!
ألمانيا ---> أ ل م ا ن ي ا
It's there. It just looks different when it is connected to other letters, just like laam looks different. It loses its tail and looks like a little circle.
Yes but you can't see the circle was my point.
Well, I can't help you then. I can see it with no problem without even increasing the font size, which I always have to do to to be able to easily read the script when I do my lessons.
Omer is similar to Omar just e is different.... so why is it wrong then ??
There is no wrong in Arabic
An omer is a Hebrew measurement. Omar is a person.
Omer omar whats the difference
The same difference as between SarifaPate and SereefePait. The common English spelling is "Omar and this Omar happens to prefer the common spelling.