"في غُرْفة نَوْمي شُبّاك كَبير."
Translation:There is a big window in my bedroom.
20 CommentsThis discussion is locked.
I've written "in the kitchen there is a big window" and it is accepted! - October 4, 2020.
Surely it is a correct translation to say "In my bedroom is a big window"? Why put in the "there is", it does not seem necessary to put that in.
That would be a literal translation -- but not the way a native English speaker would say it.
Why is it "there is..." when there's no "هناك"? I answered as "a big window in my bedroom" and got it wrong at first
According to the other Arabic experts in Duolingo like Fix and another guy (name has 4 letters and an underscore in the middle).
The term 'There' specifically does not exist in Arabic, words like هناك and في are close counterparts of 'There' or 'There is' in Arabic and comes very close to meaning 'There'. There are other words that define 'There' as well. Hope this helps, I'm also learning.
في غُرْفَةِ نَوْمِي شُبَّاكٌ كَبِيْرٌ.
fii ghurfa(ti) naumii shubbaak(un) kabiir(un).
"In my bedroom is a big window" must be the same as "there is a big window in my bedroom"
How come a big window in the bedroon get the في treatment and no هناك , while a weird noise in the kitchen doesnt get في , but gets هناك instead?