1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "هُناك جَبَل صَغير في مَدينَت…

"هُناك جَبَل صَغير في مَدينَتي."

Translation:There is a small mountain in my city.

July 13, 2019



*جَبلٌ صَغيرٌ


Could you elaborate?


Tanwīn ḍammah.


Where I come from, we call it a hill... ;p



Arabs called a hill as الجبل. At least, it was in Ancient Arabic. Why? Because there was no "what we call a mountain" in Ancient Arabs' surroundings. The hills were big enough for them to be called as الجبل.

We can see that jabal uhud and jabal an-nur (two historic places) in Saudi and they are just hills if we compare them to the mountains in other countries.


a SMALL mountain?


How do you say/write nouns in plural? Eg. Mountain - mountains?


Masculine nouns, especially nonhuman ones, have irregular plurals. There are patterns that you'll notice once you learn enough of them, but it takes a while.

Mountain -- جَبَل, Mountains -- جِبال

Brother -- أَخ, Brothers -- إِخْوة

Restaurant -- مَطْعَم, Restaurants -- مَطاعِم

Door -- باب, Doors -- أَبْواب

Thing -- شَيْء, Things -- أَشْياء

Father -- أب, Fathers -- آباء

Feminine nouns are easier, they usually become plural by changing the ة to ات. (University -- جامِعة, Universities -- جامِعات).

And lots of masculine human nouns have regular plurals ending in ون. (Engineer -- مُهَنْدِس, Engineers -- مُهَنْدِسون)


Shukran for the other examples


My answer is absolutely right but the system is taking it for mistake. Lost hearts. AGAIN


You can use يوجد or موجود instead of هناك


Thanks, M1G2B3learner. Could you explain exactly what they mean, how they're different from هناك ?


Because hunak and huna are determiners. They're used to mean "there" and "here" in terms of spacial direction. The "there's" in this sentence is for a null subject. For example, "There's a party over there" There's is a null subject There is telling us that a thing (like a party) is in the distance. As such, a sentence like "There's a party over there" would translate to Arabic as "yujid hafla 3la hunak". Hope this helps


hunaak and hunaa look like adverbs ( of place), not determiners, to me. Could you write "yujid hafla 3la hunak" in Arabic script please? It's hard for me to tell if the vowels in the transcription are long or short.


Please would someone transliterate "yujid hafla 3la hunak" back into Arabic?

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.