Translation:Around your mouth, on your cheeks, your forehead, on your lips
Does this mean or refer to something, or is this just a weirdly-constructed list of parts of the face?
I was wondering if it was the French equivalent of "Through the lips and over the gums, look out stomach, here it comes."
Since this is under the medical category, perhaps it's a doctor explaining where to apply the ointment.
I asked earlier about implicit prepositions... shouldn't there be a preposition such as autour de or sur for ton front in this case?
I think it might just be implied (semi-poetically) from "sur tes joues." Reread the English translation above; it doesn't use "on your forehead," just "your forehead," just like it sounds in the French.
I'd be happier with the usage you suggest if "sur tes"/"on your" didn't return for the last item in the list.