"Yo la habría abierto con mis dientes."

Traduzione:Io l'avrei aperta con i miei denti.

July 13, 2019

8 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/jio404560

scuste ma se è scritto ABIERTO perchè poi nella risposta deve essere APERTA????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/ProfMoretti

Nei tempi composti in spagnolo il participio passato è sempre maschile singolare


https://www.duolingo.com/profile/TaniaEspos

mettetevi d'accordo se è abierta o abierto


https://www.duolingo.com/profile/vittoriaplancher

" io l' avrei aperta con i denti " in italiano non è errore, ma una forma corretta e più usata. Essendo superfluo specificare che i denti sono i miei.


https://www.duolingo.com/profile/CampiPaolo

Valido sia maschile che femminile


https://www.duolingo.com/profile/salvo.mann

L'errore contestato, ovvero avere tradotto "io l'avrei aperta..." non è accettabile nella lingua italiana, in cui si coniuga il participio passato sia al maschile che al femminile. Fuorviante ed impreciso. Che delusione ormai costante... mi dispiace.


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca_Pi

Che corso scadente


https://www.duolingo.com/profile/Greca558058

Siete una delusione

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.