How would I say things like until/since/while when the object is a verb phrase and not a noun?
As an example: "The woman was sick until the doctor gave her medicine". I've only seen तक (until) used with nouns, so I don't know how I'd use it with "the doctor gave her medicine". As another example: "I've been walking everywhere ever since my car was stolen". How would a Hindi speaker say these sentences?
Also I read that वक़्त and समय can be used to mean "while" but I want to make sure I understand it right. Are these sentences correct?
While my wife was making the dosa, I was making the chutney
मेरी पत्नी डोसा बनाते वक़्त मैं चटनी बना रही थी
मेरी पत्नी जब डोसा बना रही थी मैं तब चटनी बना रही थी
Hi! Love the curiosity! ^_^
Until is तक (tak), since is से (sē), and while is जब (jab), however these might change depending upon the context.
"The woman was sick until the doctor gave her medicine" - "वह औरत तब तक बीमार थी जब तक डॉक्टर ने उसे दवाई दी।" (In such contexts where "until" connects two phrases or sentences, a तब तक ... जब तक construct is used. तब means "then", as in at that time, while जब means "when", as in when something happened. Thus, this construct indicates that "the woman was sick until the time when the doctor gave her medicine.")
"I've been walking everywhere ever since my car was stolen." - "मैं हर जगह चलता/चलती हूँ जबे से मेरी गाड़ी की चोरी हुई है।" (Here, in the context of "since" connecting two phrases or different sentences, जब से is used. However, in sentences like "I've been studying since noon." - "मैं शाम से पढ़ रहा/रही हूँ।", where "since" is followed by a definite time period, से is used.)
It is true that समय or वक़्त can be used to mean "while", but it requires a special form of the verb where the infinitve ना ending is replaced by ते. For instance, "मैं खाते समय नहीं बोलता/बोलती", where खाना (to eat) becomes खाते समय (while eating). And so, समय or वक़्त can be used to mean "while" only in contexts where that "while" is followed by a gerund (an -ing verb in English). For saying "While my wife was making the dosa, I was making the chutney", your second translation is correct. A जब ... तब construct can be used similar to the तब तक ... जब तक construct.
आपकी व्याख्या के लिए धन्यवाद!!
I had a feeling जब and तब might be involved in the "since" and "while" examples, but I didn't know how. This is all very helpful!
कृपया अन्य सवाल का जवाब दीजिए?
In the first example, जब तक is paired with तब तक, but in the sentence "मैं हर जगह चलता/चलती हूँ जब से मेरी गाड़ी की चोरी हुई है", the जब से doesn't have a corresponding तब से (I think you meant to write जब से instead of जबे से). Why is this? Is तब optional in these kinds of constructions?