Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"He does not let her be."

Перевод:Он не оставляет её в покое.

4 года назад

23 комментария


https://www.duolingo.com/Orlovdmitriy

Подскажите, "let it be" как переводится? "Пусть будет так" или "Оставь это в покое" или ещё как?)

3 года назад

https://www.duolingo.com/MarinaKriv1

Пусть будет так

3 года назад

https://www.duolingo.com/AlbinaAdrianova

позволь этому быть=let it be - так можно перевести?

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/v46I
v46I
  • 14
  • 11

Окей, и как же тогда сказать: он не позволяет ей быть?

2 года назад

https://www.duolingo.com/vadimQU
vadimQU
  • 22
  • 21
  • 19
  • 9

He does not allow her to be.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Rotkeps

это будет "не позволяет"

2 года назад

https://www.duolingo.com/Toxmann

Навернле He does not let her TO BE...

2 года назад

https://www.duolingo.com/cGSL1

В конструкциях let+инфинитив to не употребляется.

2 года назад

https://www.duolingo.com/deuo2.66

Это идиома,если перевести дословно-белиберда.Пожалуйста знакомьте нас с такими.А ещё нужен особый значок (необычное).

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Andrei999

He does not leave her alone.

4 года назад

https://www.duolingo.com/AlbinaAdrianova

He does not leave her alone - он не оставляет ее одну?

1 год назад

https://www.duolingo.com/mrYz1

Не подскажите в чем разница между let и allow

3 года назад

https://www.duolingo.com/zaoroman

Allow - разрешать.

3 года назад

https://www.duolingo.com/TemaSmith

А так: Он не отпустит ее ?

4 года назад

https://www.duolingo.com/candlelight2007

Нет. Не в этом случае. Let someone be - означает оставить в покое, т.е. не дергать, не приставать (с вопросами, домогательствами, предложениями и т.п.). Если бы носитель хотел сказать "Отпусти ее", он бы передал это фразой "Let her go".

4 года назад

https://www.duolingo.com/dobrolga

Мне кажется, похоже русское выражение: "он не дает ей житья"

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/sp.ark
sp.ark
  • 25
  • 23
  • 18
  • 515

Let her go скорее идти. Т к если дело происходит в воде то скорее ...swim, над обрывом/ против гравитации ...fall/fly, stand (из положения сидя или лежа).

1 год назад

https://www.duolingo.com/Sam3117

Пожалуйста, помечайте идиомы. Если кто то отвечает: он не позволяет ей быть, то ответ, по сути, правильный. he does not abandon her in rest - можно же и так и куча других вариантов

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Igor97988

He does not leave her alone

11 месяцев назад

https://www.duolingo.com/ILYA275262

Весьма сомнительный перевод. Ничего подобного никогда не встречал. Думаю " he doesn't leave her alone" более приемлемый вариант.

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/FainaAfana

Очень странный перевод. Логичней было бы перевести " он не даёт/позволяет ей быть/существовать

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/AlbinaAdrianova

Просто по-русски "он не дает ( не позволяет) ей быть" не говорят, но есть выражения - "Он не дает ей житья" или "Он не оставляет её в покое"

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Kc9l1

Почему не правильно-" Он её не оставляет в покое"???

1 месяц назад