1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Она всегда опаздывает. В чём…

"Она всегда опаздывает. В чём дело?"

Traducción:Ella siempre llega tarde. ¿Qué está pasando?

July 15, 2019

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/F.O.Z

La frase qué está pasando suena demasiado extraño en español en este contexto, me parece que la traducción correcta a esta oración sería: Ella siempre llega tarde. ¿Cuál es el problema?


https://www.duolingo.com/profile/Alex571144

El problema es que es más difícil rimar con 'problema' que con 'pasando'.

Ella siempre llega tarde.

¿Qué está pasando?

Tengo una ira que arde,

Porque ella está paseando.


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

Por otro lado. En español existe la expresión "¡¿qué pasa?!" Con tono de desafío . En ruso también sería в чём дело?


https://www.duolingo.com/profile/andrea702874

Creo que una respuesta valida sería: "Ella siempre se atrasa. ¿Que' sucede?"


https://www.duolingo.com/profile/Kattiawar

Estoy de acuerdo. Qué sucede o qué pasa? se debería aceptar. No combina bien el ‹siempre‹ con el presente continuo en la segunda oración.


https://www.duolingo.com/profile/pacolg1

En la gramática del español no existe el presente continuo


https://www.duolingo.com/profile/Jerry429787

Escribí "¿Qué pasa?" ¿Cuál es el problema?

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza