1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I want a plate of rice."

"I want a plate of rice."

Traducción:Quiero un plato de arroz.

April 16, 2013

123 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kanon009

lo correcto es un plato "con" arroz , ya que de la otra forma se entiende que el plato esta hecho de arroz.


https://www.duolingo.com/profile/DannyShinr

Yo pensaba lo mismo respecto a la frase "un vaso de agua", pero luego escuché que la RAE la acepta como válida.


https://www.duolingo.com/profile/ervicent

No puedes traducir literlamente de inglés a español


https://www.duolingo.com/profile/Miguel158722

pero en español si se dice un plato de arroz eh igual que un vaso de agua tos sabemos que el vaso no es de agua


https://www.duolingo.com/profile/Diego891377

Estoy de acuerdo contigo


https://www.duolingo.com/profile/MARYPAPITA

EXCELENTE COMPAÑIA LOS FELICITO DUOLINGO


https://www.duolingo.com/profile/hellowobot

El corrector puso quieto en vez de quiero y por siento dejen de quejarse tanto por tonterías que parece que creen que están estudiando inglés con base al español de España, México, Argentina o donde sea tienen que darse cuenta que este curso es con bases en un español neutro y un plato de arroz es una cantidad de arroz que llena un plato no un plato hecho de arroz ni que fuera tan difícil


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosPe17

Tienes razon SamuelFari6 hacen unos comentarios que no tiene sentido y se basan a sus origenes .. o a sus tradiciones .... aprendamos el ingles y no mas comentarios indevidos..!!


https://www.duolingo.com/profile/Xares

que diferencia hay entre "of" y "from" ?


https://www.duolingo.com/profile/JessMarcelaa

que "from" se trata de donde vienes o de donde eres y "of" se trata de una cosa que quieres de algo. como: i want a juice of strawberry


https://www.duolingo.com/profile/especialista5070

Exactamente buena respuesta


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

No se dice "juice of strawberry". Tiene que ser "strawberry juice". Pero la idea es correcta y estoy de acuerdo - es una buena respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/juliomagnum

Of es calificativo y from es para ubicacion de lugar


https://www.duolingo.com/profile/giotara

Of es "de" From es "desde"


https://www.duolingo.com/profile/cadiz.777

Para aquellos que comentan que se tendría que sustituir "de" por "con" para que la oración fuera correcta, comentarles que, al menos en España, el diccionario recoge una acepción para "de" que dice: <<Preposición usada para señalar lo contenido en algo. [Un vaso de agua. Un plato de asado.]>> (Creo que es común para todos, se use más o se use menos, dependiendo del país)


https://www.duolingo.com/profile/tereromero25

por favor, los platos no son de arroz, sino con arroz,, es como bebo un vaso de agua nunca, bebo un vaso con agua


https://www.duolingo.com/profile/loladt69

En español se dice así porque el plato se utiliza como una unidad de medida. Un litro de agua, un plato de arroz.


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAlexandra4

eso siempre me dice mi mamá y le regalo un lingot


https://www.duolingo.com/profile/ValeCamach

En este caso "de" indica contenido


https://www.duolingo.com/profile/SthefanyCa895840

En primer lugar es una oración para que aprendamos y segundo a propósito no tiene que ser perfecto


https://www.duolingo.com/profile/UmbreonShadow

" Rice " se escucha como "Raíz"


https://www.duolingo.com/profile/jhon91

sin tilde en la i. el acento es en a


https://www.duolingo.com/profile/nagonz92

De hecho el acento y el tilde van en la i, por lo que está bien escrito.


https://www.duolingo.com/profile/MilagrosPe17

Si asi tmb lo escucho Raaic


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

Los de mi estado somos de mala fama por pronunciar "nice white rice" como naaaaiz juaaaait raaaaiz, pero la voz aquí es normal (en EEUU).


https://www.duolingo.com/profile/Gotham12

Como diferencio entre el sonido entre of y off? ya que "OF" lo escucho yo como af o como?


https://www.duolingo.com/profile/theboop

Por estos pagos se puede decir quiero un plato con arroz o quiero un plato de arroz


https://www.duolingo.com/profile/Alberto87G

Estoy de acuerdo, en Argentina es correcto decirlo de ambas maneras


https://www.duolingo.com/profile/abby93

debería de ser , quiero un plato con arroz ..! y no , quiero un plato de arroz.!


https://www.duolingo.com/profile/cadiz.777

¿Se podría decir?.. "I want a rice plate." ¿O eso significa que el plato esta hecho de arroz?


https://www.duolingo.com/profile/ROBERTOLOR13

Lo mejor gracias duolingo


https://www.duolingo.com/profile/danialfaro4

En realidad cualquiera de las dos es correcta ya que la preposición con y de se puede utilizar para referirse a composición o contenido ambas por igual


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

Pero en inglés "with" indica se ofrece el plato con otra comida y con o sin arroz. A plate OF rice no tiene nada más. Pero "bebo un vaso con agua"? No. No me gusta tragar el vidrio - con o sin agua.


https://www.duolingo.com/profile/HECTORManu21635

Los platos no son de arroz


https://www.duolingo.com/profile/Luanaluaninga

Puse CON arroz y me la marco incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/jeremiasismael

Esos idiotas por una letra en mayuscula


https://www.duolingo.com/profile/JuliaVazqu8

Puse yo deseo un plato de arroz y estabe correcto


https://www.duolingo.com/profile/veronicalo115083

No entiendo me pasan una palabra mal y no m pasan q m haya comido una letra


https://www.duolingo.com/profile/and_0000

Se supone que todas las oraciones empiezan con mayúscula y no con minúscula


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

En las respuestas, la computadora no cuenta la puntuación ni mayúscula / minúscula, y francamente, muchas veces, no hago un esfuerzo de escribirla correctamente.


https://www.duolingo.com/profile/adrian558491

La "a" en ingles con l


https://www.duolingo.com/profile/GustavoGom301786

Tengo una duda cx. Es lo mismo decir "I want a plate of rice " ..... que decir "I want a rice plate " ?? Tengo esa duda :c


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

I want a plate of rice = Quiero un plato que contiene arroz. I want a rice plate = ?? Tal vez un platillo con arroz en lugar de pasta.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

I want a rice plate no tiene sentido en ingles.


https://www.duolingo.com/profile/josearmand424540

No me aparecio la palabra arroz


https://www.duolingo.com/profile/ysidro12

Se puede usar of y from o tiene alguna regla un lingote el ke me ayude


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

(Esto no cuesta nada). Se usa of o with. "I want a plate from rice" suena como Rice fuera una persona o un restaurante. Rice es un apellido común. Si quiere decir "un platillo hecho de arroz", puede ser "I want a dish made from rice" o "made with rice" o "made out of rice". Nadie va a pensar que quieres vajilla hecho de arroz.


https://www.duolingo.com/profile/danielyepe10

Want--> querer o desear


https://www.duolingo.com/profile/ANDROLIKOS

yo deseo? Lo correcto no sería yo quiero (Want)


https://www.duolingo.com/profile/MANUEL142001

YO QUIERO UN PLATO CON ARROZ


https://www.duolingo.com/profile/UrielHernandez18

no pudes tener un plato de arroz, Lo correcto seria Quiero un plato CON arroz


https://www.duolingo.com/profile/PanPamKawaii

puede ser con los principios de la palabra pero en castellano osea "y q u p d a" seria lo mismo que "Yo Quiero Un Plato De Arroz" ¿que dicen ustedes ?


https://www.duolingo.com/profile/carlosmigu618722

Esta oracion es incorrecta, por que un plato de arroz no existe, en todo caso seria un plato con arroz, pero como nuestro habito de hablar hoy ya es aceptado. como una taza de café.. lo correcto seria una taza con café


https://www.duolingo.com/profile/ethelyngiselle

no pues todos los quieren :v


https://www.duolingo.com/profile/samuelyane8

Cuando utlizar of o the?


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

Disculpe esto, pero tienes que aprender la frase. Muchas veces se utilizan el artículo en inglés pero no en español o viceversa. Por ejemplo: "Me gusta el arroz" = "I like rice". Y "of", pues normalmente se traduce of como de, pero hay muchas excepciones. Por ejemplo "Robert's clothes" = "La ropa de Roberto".


https://www.duolingo.com/profile/yineza

si want es desear porque esta mal la traduccion yo deseo un plato de arroz


https://www.duolingo.com/profile/giotara

Want es "querer", Whis es "desear"


https://www.duolingo.com/profile/julyos007

esta bien lo que quieres traducir pero este servidor te escogera el verbo querer y no desear en el lenguaje español pero siempre lo usan mas como querer que desear mas creo que utilizan el verbo wish como desear


https://www.duolingo.com/profile/juliomagnum

Want es querer ,desear osea q una palabra en ingles en ocasiones tiene varios significados


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAlexandra4

wow no tienes rachas te ganaste un lingot


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAlexandra4

hola? porque estas así


https://www.duolingo.com/profile/julyos007

y si escribo de la siguiente manera "i want a rice plate" es valido tambien o no porque algunos inglese ovian la preposicion of


https://www.duolingo.com/profile/Male_Lizzie

si, pero no es correcto gramaticalmente, es como si en españo pusieras ¿pa'ke?, muchas veces se dice así (erroneamente) pero esta mal gramaticalmente.


https://www.duolingo.com/profile/juliomagnum

Como forma de expresion te entenderan pero gramaticalmente estas usando un nombre en forma de adjetivo y no es correcto .


https://www.duolingo.com/profile/Natalia_Betancur

nose, yo creo que con o de es igual, por que igual la frase va a lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/minormurcia

una pregunta , yo se que of es *de * pero no existe un plato de arroz, talvez un plato con arroz . no se si en ingles se puede poner haci


https://www.duolingo.com/profile/MauricioMendoza.

Pero es que s me olvido....injusto!!!


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAlexandra4

jajajajajajajajajjajajjajajajajajajajaja sisisisi


https://www.duolingo.com/profile/Eddy.Diaz

como ya dije una vez la voz es muy robotica y tiende a onfundir..


https://www.duolingo.com/profile/Fabry04

plate es placa


https://www.duolingo.com/profile/joshvz

no debe ser plato con arroz


https://www.duolingo.com/profile/jesusarasty.0

La pronunciación confunde un poco en la forma rápida


https://www.duolingo.com/profile/XtremeVnzla

Rice lo pronuncia extraño, parece que dijera "riaiz"


https://www.duolingo.com/profile/MarcelaAntig

si dice I want quiere decir yo quiero porque me da como que esta mal contestado yo quiero un plato de arroz?


https://www.duolingo.com/profile/PaulaAlexandra4

no se entiende el audio


https://www.duolingo.com/profile/diegosanchez2002

cual es la diferencia entre of y the?


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

of=de, desde, con y quizas otras palabras de este tipo. the=el, la, los, las. OF es una preposicion. THE es un articulo


https://www.duolingo.com/profile/danapineiro

El plato no puede ser de arroz si no con arroz.. me parece que mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Alberto87G

es correcto decir "de arroz" como también "con arroz"


https://www.duolingo.com/profile/AngelaSalluzzi

"de" implica que el plato está hecho de arroz, la forma correcta es "con" que indica el contenido del plato. No una unidad de medida.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

en ingles "de arroz" OF Rice no significa que el plato esta hecho de arroz. Significa que el plato contenido arroz y nada mas. Esta oracion podria ser: " I want a plate full of rice and nothing else" o "Quiero un plato lleno de arroz y nada mas." Si se dice "plato de carne y arroz" Plate of Meat and Rice significa quieres una comida de carne y arroz y no solo arroz. Me entiendes? Trato de aprender espanol y tampoco no es muy facil! Soy hablante nativa ingles. Espero que te sirve.


https://www.duolingo.com/profile/jove979888

Con arroz y me quita una vida nooooo


https://www.duolingo.com/profile/marco.bensley

yo soy marco.bensley lo mismo digo yo


https://www.duolingo.com/profile/Alberto87G

necesito un plato de arroz es correcto. insisto es correcto. ver diccionario Appleton's


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

No en esta oración. Pero en "You'll want to take a bath" = "Apestas - necesitas bañarte", want es un poco más suave que need.


https://www.duolingo.com/profile/lafe55

crees que necesitar y querer son iguales?


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

En el diccionario, una de las traducciones de want es necesitar - pero es un caso especial.


https://www.duolingo.com/profile/Robertodelgador

El plato con arroz deberia ser también correcta


https://www.duolingo.com/profile/stibendapper

Cuando se lee "want a" se juntan la "t" y la "a" para que la "t" suene como una "r" (war-a...)???? Que opinan.


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

Intenta esto: http://tinyurl.com/22fh4k . Escoge English US, y escribe "I want a plate" y haz clic en "Say it". Otra vez con "We weren't afraid" (no tuvimos miedo). Es diferente. El único sonido se hace con la lengua en los dientes es TH. Mueve la lengua 1cm atrás. Pero en realidad, normalmente, se dice "I wana plate" sin la T.


https://www.duolingo.com/profile/kevin12camilo323

esta mal por que si dices que es un plato "de" arroz estas diciendo que el plato esta hecho de arroz a si q la exprecion correcta es un plato con arroz


https://www.duolingo.com/profile/LuisM_Kalito

el "de" y "con" deberían de tener la misma validacion


https://www.duolingo.com/profile/javiermedina573

que mal dicho esta un plato DE arroz. ñeë tavy


https://www.duolingo.com/profile/Arquimedes_5

Sería más correcto "dish of rice". Si no, se entiende que el plato está hecho de arroz.


https://www.duolingo.com/profile/gernt
  • 1964

Dish traduce como plato también. Y peor, dish of rice puede ser un platillo (en ambos sentidos de platillo) la vajilla bajo una taza o una receta con arroz. Traducir no es una ciencia ;-)


https://www.duolingo.com/profile/cesarmadar2

Solo una cosa, (I want a plate of rice) en traducción sería, YO QUIERO UN PLATO DE ARROZ y en duolingo te traduce como DESEO UN PLATO DE ARROZ. Se supone que want es quiero y wish es deseo!! Creo que es el único error que yo veo. Pero muy buena aplicación :)


https://www.duolingo.com/profile/EstherJure

Yo creo que es "yo quiero" no "deseo". Me imagino que se equivocaron


https://www.duolingo.com/profile/Esteban228474

Focus duolongo de hp


https://www.duolingo.com/profile/jarvis88

y por que me sale deseo


https://www.duolingo.com/profile/Mnsqueguap

En España, decimos un plato de arroz, un plato de carne, un plato de bacalao.. Y todos sabemos que el plato no esta hecho de arroz, ni de carne, ni de bacalao. Y cuando pedimos una coca cola ( por ejemplo) pedimos una lata DE coca cola y nadie, nadie, pide una lata CON coca cola.


https://www.duolingo.com/profile/marcialasuncion

OFF significado De Of significado de Se4gun el diccionario que Uds adjuntan.


https://www.duolingo.com/profile/marcialasuncion

Of signifia de y Off significa de segun vuestro diccionario, mi respuesta debe ser validada. Por lo general la palabra of es de y off es apagado.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.