I'm posting here as a reminder to please keep sentence discussions on the topic of the translations themselves instead of topics diving into social or political opinions.
Best of luck with your learning!
Haram, but ok.
Does the Arabic sentences make use of commas? Would it be common to write for instance: يا كَري, هَل زَوْجَتِك جَتِك أُسْتاذة؟
Yes, very much so. This is not fully utilised on this course yet, though
Great to see someone discussing on the sentence, instead of ranting about controversial statements.
So, judy is also a professor?
Ohhh common folks, the point here is to learn language...who care who is married to whom...
Duolingo seems to care.
Of course -- it's their Platform. SanjaTkalc's point is that, as a user of the Platform, it's really not necessary to take offense at example sentences about hypothetical same-sex couples.
If Carrie, a woman, has a wife, is it zaugitak or zaugitik?
This sentence is a political opinion.
It is not. It is a simple yes/no question. You may dislike it, and you may dislike gay marriage -- THAT is a political opinion. Don't blame the sentence.
The translation in english is not seen
I was doing so well, and with these phrases I was totally confused. I didn't expect these unre-conservative exercises ;)
Carrie is not a woman? It's strange family.