Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"We had known this artist."

Çeviri:Biz bu sanatçıyı tanıyorduk.

4 yıl önce

23 Yorum


https://www.duolingo.com/salihcohaz

tanıyorduk yerine tanımıştık olması gerekemiyor mu

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Mehmet940

'Biz bu sanatciyi tanimistik 'olmasi gerekmiyor mu?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/SonerBaba2

Biz bu sanatçıyı tanımıştık..olması gerekiyor. İlgili kişilerden acil düzeltilmesi gerekiyor

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mburak07

Bu sanat ciyi biz bilmistik . Olmadi

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

"know" sözcüğünün iki anlamı var İngilizcede:

1) bilmek "know something"
2) tanımak "know somebody"

Burada insandan bahsettiğimiz için sanırım "tanımak" daha uygun bir karşılık olabilir.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/emirsener

Fiil Tanı-MIŞ-TIk olmalıydı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/potatososa

Bildiydik diye bir şey Türkçe'de var mı ya :D

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ertan237096

tanıyorduk yerine tanımıştık olması gerekemiyor mu

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ysrtml
ysrtml
  • 13
  • 3
  • 2

"tanırdık" ile "tanıyorduk" arasında ki fark nedir? İkisinden de çıkan anlam artık tanımıyoruz. Bilemedim...

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/tugrul-20

we were knowing this artist.Peki bu ne demek?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

İngilizcede "know, understand, love, agree, need, want" vs. bazı fiiller devamlılık bildiren "continuous tense"ler ile kullanılmaz. Dolayısıyla "We were knowing*" YANLIŞ bir kullanım oluyor. Yani,

● "We are knowing. *" YANLIŞ
● "We know." DOĞRU

● "We were knowing.*" YANLIŞ (=Tanıyorduk.)
● "We knew." DOĞRU (= Tanıyorduk dememiz teknik olarak mümkün olmadığından, hem "tanıyorduk" hem de "tanırdık/tanıyorduk" karşılığı olarak kullanabilirsiniz.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/seyyah8516

Bende ayni kanidayim .biz bu sanatciyi bitmiştik olmali bence

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

Bitmiştik= we had finished :D

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/SametUluer

"Had" sadece mişli geçmiş zamanda mi kullanıliyor

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/lerzan6

Bu sanatciyi bilirdik

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Sedat102950

Aktör neden olmuyor?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/alpartino

Uygulama doğru cevabı alana kadar bırakmıyo insanı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/BekirYerli

"oyuncu" niye olmadı ki?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/incikin_
incikin_
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 4
  • 4
  • 4

Türkçede bazen oyuncular için "artist" deniyor; ama İngilizcede "artist" sözcüğü yalnızca "sanatçı" anlamına geliyor.

Bu tarz aynı görünüp farklı anlamlara gelen sözcüklere yalancı arkadaş (false friends) diyoruz.

TÜRKÇEDE-- İNGİLİZCEDE
"artist" -------- sanatçı
"pasta" -------- makarna
"spiker" -------- konuşmacı
"klozet" -------- dolap

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/bilgekaganylmz

"klozet" --------dolap ????????????????

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/zeynepcere48794

Bilirdik olmaz mi

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Bigem0404

Biz bu sanatçıyı tanıyorduk?

11 ay önce

https://www.duolingo.com/TSKing06

Oyuncu desek olmaz mı

9 ay önce