"Our father swims in the sea."

Traducción:Nuestro padre nada en el mar.

April 16, 2013

33 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Wenn_Mars

es lo mismo mar y oceano debio haber sido correcta mi respuesta :*

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wocara

no es lo mismo, mar se podria decir que es la parte de la playa donde puedes bañarte y oceano la adentrada donde solo puedes navegar...

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Nicolascardenasb

igualmente se puede nadar en medio del oceano

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

Aqui dice claramente "see" que significa mar, no dice "ocean" Edit. Disculpas, quise poner en inglés y por la costumbre coloqué en alemán, "sea".

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/lancelot_du_lake

Es swimS porque se refiere al padre, sexo masculino (ÉL). Father = Padre (sexo masculino) Parents = Padres (padre y madre) Our father swims in the sea. (he) = nuestro padre nada en el mar. (él) Our mother swims in the sea. (she) = nuestra madre nada en el mar. (ella) Our parents swim in the sea. (they) = nuestros padres nadan en el mar. (ellos)

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DANIEL84LOPEZ

thanks partner

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MiriB32

sea no es igual a oceano y mar??? me corrige que no puse mar sino oceano...

September 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/itwing

Océano es "ocean"

November 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Isrianth

La pronunciación de "sea" es muy similar a "see".

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Las pronunciaciones de las dos palabras son exactamente iguales. No hay diferencia. :-)

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LilitaBorg

Es verdad q puede ser el mar o la mar, y si te han corregido por poner la mar pues a la próxima utilizas el mar y ya! Por que se complican tanto

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kiusak

no podria ser on the sea?

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wocara

si le hablas a alguien que maneje el spanglish seguro y te endiende con el "on" pero lo correcto es in por que el esta adentro de el mar y no sobre el mar

June 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DANIEL84LOPEZ

I DONT UNDERSTAND THE PRAYER ( OUR FATHER SWIMS IN THE SEA ) WHEN ON THE PAYER I NOT UNDRSTAND SWIMS WITH OURS OR ( OURS ) IS THIRD PERSON ¿¡

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jvegacastro

Hello, and sorry for an observation, do not type in all caps (or capital letters), in the forums is frowned upon as it means "shouting" or "demanding", then 'prayer' is translated "sentence" or "clause" (grammatical unit) (I prefers the first one) Prayer, means ( said to God) (oración-rezar). and the third person is the father , therefore 's' in "swims" My congratulations for using the English language, this is what we need to practice.

November 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Heracls

"En la mar o en el mar" en castellano esta correcto pues ahí no hay género ni femenino ni masculino, me lo corrige como un error. ( ? )

September 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jjm261281

yo tambien he puesto en el mar y me da fallo

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/1975manuel

La mar también es correcta.

September 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Maguga

la dan por mala¡¡

April 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/osjaja69

cual es la diferencia entre mar y océano????? para mi SEA es igual

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TorrentDuc

A eso nos lo enseñaron en la escuela, búscalo en el diccionario. NO es lo mismo

January 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuisAguilar

our o ours

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

"Our father" = nuestro padre ... Este padre es nuestro = "This father is ours."

Es como: tu libro = "your book" ... El libro es tuyo = "The book is yours."

December 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Y_Garcia

Me rechazó la traducción "Nuestro padre nada en -la- mar." señalando que el lugar de "la mar" debía escribir "el mar". Pero el término "mar" es de género ambiguo, por lo que ambas maneras son aceptables. Como sucede con términos como azúcar, sartén, etc.

January 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/windarsv

ingresé: "nuestro padre nada en la mar", me lo evalúa como error pero en español mar es genero femenino lo correcto es referirse como "la mar" y no "el mar".

February 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JavierdeMa5

El mar es masculino en español. El uso femenino "la mar" solo se debe usar para añadir un componente afectivo. Lo usan con frecuencia marineros o personas cercanas al mar o también se utiliza con intención poética: "El mar, la mar... solo la mar" (Rafael Alberti)

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MelissaGil

Solo me equivoque en una letra

February 4, 2014

https://www.duolingo.com/profile/DenisOrtiz

"sea" no es lo mismo que océano???

February 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JavierdeMa5

Tanto en español como en inglés (creo este último que también) el mar es más genérico. Todo océano es un mar, pero de grandes dimensiones (Pacífico). El mar representa, pues, a todo mar u océano, pero también puede designar a un trozo de mar en concreto (Mar Caribe).

January 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HernanMart2413

En Perú sea no solo significa océano o mar sino playa

March 13, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.