"هاتِفَك هُناك يا بوب."

Translation:Your telephone is there, Bob.

July 17, 2019

20 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/brjaga
  • 3260

How much do people actually use هاتف vs تلفون?


https://www.duolingo.com/profile/furat-A

Hey Brian! It is 80:20 for telephone (hatef translates into: caller). More commonly used words range from "cellular" pronounced "cellulaire" (from cell phone) in French-influenced countries like Lebanon to "mobile" or "Jawwal" (literally meaning wanderer) in Arabian Gulf.

On a different note Brian, you were my first followed person when i first joined DUOlingo a few years ago. Never thought I'd come across you!


https://www.duolingo.com/profile/FarahSED

هاتف is in MSA (Modern Standard Arabic) or (Al-fus.haa), تلفون is the more spoken form which is most used in dialects. (so تلفون is the one we use most :) )


https://www.duolingo.com/profile/_FiX_

هاتفُكَ


https://www.duolingo.com/profile/Crossmount

thanks for that , just a question is هاتِفَك ever used in spoken arabic ?


https://www.duolingo.com/profile/_FiX_

some dialects use that word yes. There is really no 'spoken Arabic' that is standard, there are spoken 'Arabic dialects' - all that behave like different languages mutually intelligible to a good extent.


https://www.duolingo.com/profile/MatthewSpe914009

I wrote "there is your telephone, bob" and got it correct.


https://www.duolingo.com/profile/wendya1

I tried the duolingo dictionary and the word for telephone is telephone. Help needed.;)


https://www.duolingo.com/profile/karabilo27

هاتف / جوال / تلفون / موبايل


https://www.duolingo.com/profile/a59833

It seems there are many possible words. See answer by furat-A


https://www.duolingo.com/profile/Chronomatex

Do you always put the vocative after the sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Aronel10

I rarely say telephone, I say phone. Just a minor distraction that I look for 'phone' in the list, but the option given is 'telephone' so I have to look twice.


https://www.duolingo.com/profile/Khadija643996

I wrote Bob without a capital letter and it was wrong


https://www.duolingo.com/profile/MichelleDa878143

There was something else wrong. I frequently leave off capital letters and punctuation, so it must have been something else. It's easy to make small mistakes


https://www.duolingo.com/profile/Dancoise

Is the "," so important?


https://www.duolingo.com/profile/familyghji

I wrote your telephone bob but it said wrong


https://www.duolingo.com/profile/lifeofsrikar

Because you missed a word entirely.


https://www.duolingo.com/profile/Hadraic

I think that an accepted answer should be "Your teleophone is there o Bob" or "Your telephone is there oh Bob".

I've noticed in translations of the Quran that يا seems to correspond with o or oh.


https://www.duolingo.com/profile/brjaga
  • 3260

In English, "O" usually gives an especially formal, religious, or archaic sense, so "Your telephone is there, O Bob" would really only work if you were intentionally playing that for humor. Generally for vocatives you wouldn't use any extra words.

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.