1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "أُحِبّ اَلْجَري وَالْتَّصْوي…

"أُحِبّ اَلْجَري وَالْتَّصْوير أَيْضاً."

Translation:I like running and photography also.

July 17, 2019



أُحِبُّ الجَرْيَ وَالتَّصْوِيْرَ أَيْضْاً


Why أحب has "u" at the end?


Because here is nominative case

the verb '' أُحِبُّ'' is in the present tense form

So, all verbs (first person single present tense) should end with "u"


Is that really so, AhmedKun2? Then Arabic grammar is completely different from western. In western grammar, only a noun (or an adjective) has cases. Verbs have tenses, moods, aspects etc. Could you give an example of a verb in the accusative or genitive case please?


I really didn't understand what you mean by "verbs have moods and aspects" So I did some research and I learned it, thank you

Verbs don't have genitive case but they have another one called جَزْمُ الفِعْلِ

I don't know what it means in English, I am still learning English

Verbs in the Arabic language are divided into past tense, present tense, and imperative tense

Each tense has different cases I will give examples in first person singular present tense ( I mean verbs that come with the pronoun "أَنَا" )

1- in nominative case

أَلْعَبُ كُرَةَ الْقَدَمِ

"2al3abu kuratal'Qadami"

I play football

*Notice the verb here ends with "u"

2- in accusative case

أُريدُ أَنْ أَلْعَبَ كُرَةَ الْقَدَم

"2uriidu 2an 2al3aba kuratal'Qadami"

I want to play football

*Notice how the first verb ends in "u" because it's in nominative case, but the second verb ends with "a" becouse it's in accusative case ,

whay?!... Because the word "2an" changes the verb to accusative case

3- tha last case

لَمْ أَلْعَبْ كُرَةَ الْقَدَمِ

lam 2al3ab kuratal'Qadami

I didn't play football

*notice here the verb ends with "Sukuun" it means there is no vowel in the end of the verb.


AhmedKun2, I am thrilled by your reply. I'm going to read it 10 times, and get back to you when I've understood it properly. This is new thinking for me, and I thank you from the bottom of my heart. I had been told before that Arabic grammar is different from Western, but I didn't pay attention. I am REALLY happy that you have written this.


OK. Thanks, AhmedKun2.


You most welcome.

Yes, that is true. I think the Arabic language is very different from the Western languages ​​because they are not from the same language family.

well, if you want to understand what are the word cases and why we need them check this site , it explains every thing



Thank you for the link, AhmedKun. That looks like a lovely site. Alas, I can't study it now, I have other duties, but I very much look forward to it. I see it mentions a free course. Perhaps I could do the Madinaharabic course at the same time as Duolingo? A different approach.


You are welcome,

Well, if you don't have time to study it, just make it an Arabic grammar reference when you don't understand specific grammar here. This will help you to understand a lot.


Thanks, AhmedKun2. I'm a bit stupid with computery things. When you say, "just make it an Arabic grammar reference when you don't understand specific grammar here", could you explain exactly what I should do? Because I would like to have it as a reference, but I don't know how.


Maybe you didn't understand me because of my simple English, what I mean is since you don't have time to study the course on the site. There are almost 90 lessons of Arabic grammar there. Well, when you don't understand something like why there is at the end of this verb the u-sound or something like when the word is in the accusative or genitive case , that's what I meant . All you have to do is just search at the website for the grammar or lesson, read it in a simple way, and do not go too deeply into the grammar, Just try to study one grammar per week.


Ancient languages had no concept of verb tenses (time of action) as being built into verb structure (only Modern languages do that); they instead had verbal aspect (kind of action, i.e. perfective, imperfective, or stative), also called Aktionsart. Perfective verbs in Semitic languages, as Ahmed stated, typically bear a -u suffix on the first person conjugations.


Hello again, AhmedKun2. It's five months later, and I know a tiny little bit more. But I don't understand your sentence, "Verbs don't have genitive case but they have another one called جَزْمُ الفِعْلِ". I can't work out what جَزْمُ الفِعْلِ means. Could you help me? Because it's not one of the cases, is it (nominative, accusative, genitive)? I'd be very grateful.


Thank you very much for taking time to explain those different cases.


Hello katie, Sorry for the late reply . Now lets explain everything

Declension of the Present Verb:

declension means that the case-ending of the last letter of an Arabic word changes from đammah (ـُـ) (ضَمَّةٌ) to fatħah (ـَـ) (فَتْحَةٌ) or sukūn (ـْـ) (سُكُونٌ) according to the function of the word in the sentence and particles that precede it

naŝb particles أَدَوَاتُ النَّصْبِ such as “an” أنْ or “lan” لَنْ; ĵazm particles أَدَوَاتُ الْجَزْمِ such as “lam” لَمْ; or the prohibitive particle “la” لا.

The present verb has three cases: Rafξ رَفْعٌ (the nominative), Naŝb نَصْبٌ (the accusative), and Ĵazm جَزْمٌ (the genitive), as follows:

1.First case of the present verb is the Rafξ رَفْعٌ. The present verb is originally in the Rafξ case. Consider the following example of a question using “ayna” (أَيْنَ) and the answer to it:

إِلَى أَيْنَ سَتَذْهَبُ يَا بُنَيَّ؟

Ilā ayna satadhhab-u yā bunayya?

Where do you go, my son?

سَأَذْهَبُ لِزِيارَةِ أَصْدِقَائِي

Sa'adhahab-u liziyārati aŝdiqā'ī

I will go to visit my friends

2.The second case of the present verb is the naŝb نَصْبٌ, where the case-ending of the last letter changes from Đammah ضَمّةٍ to Fatħah فَتْحَةٍ when it is preceded by certain particles,Consider the following example of an yes/no question using “hal” (هَلْ) and the answer to it:

هَلْ سَتَسْكُنُ فِي مِصْرَ؟

Hal sataskun-u fī miŝra?

Will you live in Egypt?

لا، لَنْ أَسْكُنَ فِي مِصْرَ وَلَكِنْ أُرِيدُ أَنْ أَزُورَها فَقَطْ.

Lā, lan askun-a fī miŝr wa lākin urīdu an azūr-a-ha faqaŧ

No, I will not live in Egypt but I want to visit it

3.The third case of the present verb declension is the Ĵazm جَزْمٌ where the case-ending of the last letter changes from the Đammah to Sukūn. Consider the following examples of present verbs preceded by Ĵazm particles “lā” and “lam”:

لَمْ يَشْرَبِ الطَّالِبُ اللَّبَنَ

Lam yashrabi ŧ-ŧâlibu al-labana

The student has not drunk milk

لا تَسْهَرْ كَثِيرًا فَإنَّ السَّهَرَ يُتْعِبُ الْجِسْمَ.

La tas-har kathīran fa'inna as-sahara yutξibu al-ĵisma

Do not stay up long, lest your body should be exhausted

So, we can say that a present verb has three cases: Rafξ (يَشْرَبُ), Naŝb (لَنْ يَشْرَبَ) and Ĵazm (لَمْ يَشْرَبْ).


Marvellous! Thank you! And today the text is amenable to copying, so I shall save it. Thank you for your help.


Thanks again, AhmedKun2!


Wow, thank you. This is another one that I'm going to copy and study repeatedly. Unfortunately, today the Duolingo text on my screen does not respond to blocking and copying. I hope this will pass. But there's one question (probably superficial and stupid) that comes to my mind - I was puzzled that the third case was sukun - I thought the third case was genitive, and indicated by a kasra. Or is that only for nouns?


yes, thats right

for nouns and adjectives the third case genitive indicated by a kasra.

and for Present verbs indicated by sukun.


BrianTice: so what do you call ancient languages? At what point do they become modern? What about Greek of 5th century BC, commonly known as ancient Greek? As far as I remember, they had the concept of tense. What about Arabic? How do you determine the ancient from the modern?


Dear friends, how would one say: I like X and also Y?


You're looking at it in the above sentence. In English it sounds clunky to translate the sentence word for word. Duolingo will accept Y, too or Y, as well, or and also Y. I've been experimenting with it.


Question: "photography": do you mean, the output of taking pictures--photos? or do you mean, the activity--the taking of photos?


It's the second one. I had typed up a lengthy explanation, but then my phone's keyboard ate it.


Basically, same root different forms. You can also use the transliteration of photography and photograph.


I'd written "too" at the end of the sentence. It was marked as wrong. If you're English, you just laugh and carry on but it must be disturbing for non-English students.

  • 1544

Could someone write the Arabic word for 'also' in English sounds, so I understand how to pronounce it better? Duo sounds like 'AYE VONG' but the Arabic letters don't match.


Yes, the audio isn't brilliant. I think it's meant to sound like "aye Dan", but the last vowel is, as you wrote it, more like an "o". That capital D is the so-called emphatic D, which you pronounce with your tongue backing into your throat!

  • 1544

Thank you. I seemed to have missed the lesson explaining the 'n' sound on what seems to be the 'aa' letter at the end. But I think I get it.


It's in the chapter called PHRASES. I'm such a nerd that I copy the chapters into my computer. Here's a copy of the relevant passage (ah, the table format didn't come through here, but it doesn't really matter): -an You already know that a tiny slash above a letter makes the sound a. But what if you see two tiny slashes at the end of a word? Well, that symbol makes a different sound: an. Usually, -an is written above ا, making it look like this: اً. (The ا is silent!) Arabic word With English letters Meaning شُكْراً shukran thank you صَباحاً SabaaHan in the morning مَساءً masaa2an in the evening Some people prefer to write -an first and then to add the silent alif, like this: شُكْرًا (instead of شُكْراً). Either way, the word is pronounced the same way: shukran!

  • 1544

Now I know. Thank you, that's awesome!


I think the too is redundant in the English translation


Or indeed the "also"!


I write the same thing,but why it's false?


I think this section could have started with nice pictures of the activities instead of straight into the sentences. This way I'm thinking of the sentence structure not purely the new vocab....

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.