"Tengo mis propios gatos."
Translation:I have my own cats.
I searched it and I found this:<pre>
Putting a descriptive adjective before the noun generally indicates an inseparable relationship between the two: El buen esposo = the husband we already knew was a good one... El esposo bueno = the husband we are now told is a good one. There is one other adjective--grande--that, when placed before the noun, changes in form and meaning... La gran mujer = the great (famous) woman...La mujer grande = the big (in size) woman.</pre>
In English we use the word cats for humans. If I was watching a jazz band I might say "those are some really cool cats". I've noticed in the Latino Rock music I listen to that the word gato is used. Since I have not translated, nor looked for all of the translations yet, is gato used this way in Spanish also?
I would be astonished if there were any beatniks sitting around a small table in a cafe in a little town on the coast of Spain listening to cool jazz where a man on the small stage with an axe is laying down an improv you wouldn't believe, and where one of the listening fellows says, "Man, I really dig that cat."