1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Извини, мне пора на работу."

"Извини, мне пора на работу."

Traducción:Lo siento, es hora de irme al trabajo.

July 17, 2019

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Sergio835411

Jode, si Опаздывать ya me gustaba, пора es mi nuevo favorito.


https://www.duolingo.com/profile/AmerWalker

Entonces "мне пора" se traduce como "me tengo que ir", alguien me lo puede confirmar?


https://www.duolingo.com/profile/Danny215206

Una duda, la palabra пора tiene el acento en la о, pero yo la escuchado también con acentuación en la а. Cuál de las dos acentuaciones es correcta? Y tienen significado diferente?


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

es hora de=пора́ [pará]
el poro=по́ра [póra]

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.