- Forum >
- Topic: Italian >
- "Il pubblico grida."
60 Comments
784
Where does the idea come from in the Italian statement, a sporting event. It doesn't.
672
Yes, crowd is colloquial. I don't know anyone who would refer to a group of sports spectators as an audience.
Me too. 'Shout' or 'shouts' should both be allowed - see https://www.lexico.com/en/definition/collective_noun
Both are correct. See for example http://blog.oxforddictionaries.com/2011/09/agreement-over-collective-nouns/
Both are correct. See for example http://blog.oxforddictionaries.com/2011/09/agreement-over-collective-nouns/
An "audience" is defined as "a group of spectators or listeners" e.g. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/audience
784
Where does it say in the exercise, a soccer match. The public can shout, don't you know.
393
It is grammatically correct to say "yells" but most people say "the public yell". This should be permitted by DL as colloquial English.
784
According to my Concise Oxford Italian Dictionary. il publico' = the public. it doe's non mention 'audience' at all, and for me 'the public shout.' as they have a right, so to do, seems to be a reasonable translation.
344
I refuse to be corrected for not using the American English word "yell". In my English "yell" is considered to be a rather uncultivated word, not in polite usage.
306
DL should clarify. Otherwise learners waste time guessing instead of learning. The spectactors or the public yells should be accepted
Check here for some ideas etc including the use of the "hints".
https://www.duolingo.com/comment/4821654