"He had a pain in his chest yesterday."

Tradução:Ele teve uma dor no peito ontem.

April 16, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/adrianojp2000

porque não aceitou (ele tinha uma dor em seu peito ontem) Tinha ou teve não é a mesma coisa?

April 16, 2013

https://www.duolingo.com/luwood

Concordo. =P

September 15, 2013

https://www.duolingo.com/Romulo.Np

''Ele teve uma dor no peito ontem.''

20-11-13

November 20, 2013

https://www.duolingo.com/Claudia_bins

Tinha e teve sao verbos no passado

January 2, 2015

https://www.duolingo.com/BabiFag

Eu ia colocar "seu peito" mas como já sei que o duolingo quer tudo ao pé da letra, coloquei "ele teve uma dor no peito dele ontem" e não aceitou! Duolingo diz que a resposta correta é: "Ele teve uma dor no peito ontem". Pq não considera "no peito DELE" se temos o pronome HIS nessa frase? Ora bolas...

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/alvaro1944

Para todos desta página: para nós, que falamos português, é considerado ÓBVIO que alguém, quando tem uma dor no peito, é no peito DELE e não no peito de outra pessoa qualquer. Em inglês, entretanto, isso não é tido como óbvio, e é por esta razão que os anglófonos usam os possessivos 'my', 'his', etc. Trocando em miúdos, não é considerado 'bom português' a utilização dos possessivos na presente sentença. Acho que, em razão disso, o duolingo não aceitou algumas respostas. Espero ter ajudado. Saudações. Em 03.07.2014.

July 3, 2014
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.