"He cooks a chicken in the kitchen."

Traducción:Él cocina un pollo en la cocina.

April 16, 2013

15 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/luisanietor

no es necesario colocarle un


https://www.duolingo.com/profile/NestorFlor4

En español cocina en la cocina es redundancia, es como decir "te voy a preguntar una pregunta"


https://www.duolingo.com/profile/margaritabr

"El prepara un pollo en la cocina" debería ser válida pues cook es cocinar y preparar y en el lenguaje gastronómico los dos términos son usados en el mismo sentido.


https://www.duolingo.com/profile/sergio_cisneros

Puse el prepara un pollo en la cocina. No quize repetir cocina dos veces.


https://www.duolingo.com/profile/bllitz

cual es la diferencia entre in y on?


https://www.duolingo.com/profile/techy_

in de adentro, adentr de y on es sobre de... en de encima con practica se hara mas facil...a mi me costo un poco pero salio.. No pienses tanto en español y veras que es mas facil... si aprendiste español ingles es muy sencillo.


https://www.duolingo.com/profile/JossMontilla

coloque prepara en vez de cocina, deberia ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/SandraMolina5

estoy de acuerdo me paso lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/miguelh1945

el prepara un pollo en la cocina


https://www.duolingo.com/profile/ColmenaresYohana

si dan la opción de preparar tambien no entiendo porque no es valida puesto que decir cocina un pollo en la cocina no suena bien en ambio prepara un pollo es mejor


https://www.duolingo.com/profile/jvegacastro

No soy un estudioso de la gramática, pero que me corrijan si este ejemplo contiene lo que se llama pleonasmo (el pleonasmo justifica su uso por que otorga fuerza), que es diferente a la redundancia ( la utilización de palabras innecesarias dentro de una oración), pues se requiere de una palabra que refuerza a la otra (cocina el lugar donde preparas los alimentos y cocina como el equipo o artefacto que utilizas para la acción de cocinar....) preparar verbo transitivo

<pre>1. Disponer o arreglar las cosas necesarias para realizar algo o para un fin determinado. "preparen papel y lápiz, que pronto les explicaremos qué datos han de indicar; prepararé pronto el equipaje; preparé toda la fruta para hacer la macedonia; apenas he podido preparar el examen de mañana" 2. Obtener un producto (generalmente comidas, bebidas, medicinas y compuestos) haciendo las operaciones necesarias para ello. "he preparado un puré de papas que está para chuparse los dedos; prepárame un café, por favor; se sentó en la hamaca y empezó a prepararse una pipa" </pre>

Para preparar el susodicho pollo de la oración en español, se tuvo primero que realizar otros pasos previos a la cocción (o la acción de cocinarle como la limpieza y el adobo) Ahora bien retornando a la oración y al idioma inglés, esta construida para que practiques los sonidos fonéticos de "chicken" /ˈtʃɪkɪn/ y "kitchen" /ˈkɪtʃɪn/ que es un error muy común de nosotros los hispanohablantes al confundir ambos sonidos y terminamos diciendo uno u otro fuera de contexto. El problema es que a veces nos detenemos demasiado en ver la traducción (que no deja de ser importante pero con la idea general te bastará) y nos olvidamos de que estudiamos otro idioma. Saludos y adelante


https://www.duolingo.com/profile/RaflexMP

"El guisa un pollo en la cocina" debería ser correcta


https://www.duolingo.com/profile/sanchezmillan

coloque cocina antes de cocinar


https://www.duolingo.com/profile/xngiesan

No se es necesario en the en si, porque al no sonar en la oracion, se entiende de igual manera


https://www.duolingo.com/profile/majo546923

me colocaron malo solo porque coloque cocinO un pollo en la cocina y que supuestamente era asi cocinA un pollo el la cocina

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.