"Heswimslikeafish."

번역:그는 물고기처럼 헤엄칩니다.

4년 전

댓글 24개


https://www.duolingo.com/pys2058

생선처럼 수영한다 안되나여

4년 전

https://www.duolingo.com/brian_kim87

그는 물고기 같이 수영한다.

왜 오답으로 처리되지요?

3년 전

https://www.duolingo.com/violet1107

fish는 단수,복수 둘다 똑같이 쓰인답니다;;

3년 전

https://www.duolingo.com/BryanM.Wad

"그는 물고기와 같이 수영한다"라는 영어로 번역하면 "He and a fish swim TOGETHER." 안 맞는가요? 그리고 "He swims WITH the fish" 쓰면 안 돼요?

3년 전

https://www.duolingo.com/DavidChoi10

문제가 물고기처럼 잘 한다라는 표현인데..with를 써버리면 물고기와 같이 수영한다라고 되버려서 안됩니다.

3년 전

https://www.duolingo.com/lorentz21

"그는 물고기와 같이 수영한다"는 "그가 수영하는 모습은 물고기를 닮았다"와 "그와 물고기는 같이 수영을 한다" 두 가지 뜻으로 생각될 수 있습니다. 한국말로는 '중의적 문장' 혹은 '중의적 표현'이라고 하는데, 영어로는 뭐라고 하는지 모르겠네요. 'Confusing Sentence'나 'obscurity of expression'이라고 하면 맞는 말인가요?

3년 전

https://www.duolingo.com/DavidChoi10

"그는 물고기처럼 수영합니다." 이래도 될듯합니다 "그는 물고기처럼 잘 수영합니다"까지는 아니더라도요..

3년 전

https://www.duolingo.com/rqyD1

그는 물고기 한 마리처럼 헤엄친다. 수영한다=헤엄친다

3년 전

https://www.duolingo.com/hazzi0908

그는 물고기처럼 수영합니다... 틀린가요

3년 전

https://www.duolingo.com/wabyul

fish를 생선이라고 표현하기도 하겠지만, 물고기라고 표현하는 것도 추가되면 좋겠습니다.

3년 전

https://www.duolingo.com/cubegenius

가능한건가

3년 전

https://www.duolingo.com/Libre8

With는 함께가 아닌가요? 처럼은 다른 단어가 필요할듯 한데요.... 물고기와 함께 수영한다....고 해서 틀렸네요.

2년 전

https://www.duolingo.com/TerryK31

그는 물고기 처럼 수영해 가 틀렸네요 ㅋ

2년 전

https://www.duolingo.com/junsang09k

쩝...........

1년 전

https://www.duolingo.com/hypotenuse96

"그는 물고기 같이 수영한다" 와를 반드시 붙어야하나;;

3년 전

https://www.duolingo.com/syjeong0802

그는 수영을 물고기 처럼한다. 가 왜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

3년 전

https://www.duolingo.com/73EZ

그는 고기처럼 헤엄칩니다. 이것도 틀린건가요?

2년 전

https://www.duolingo.com/junsang09k

물이 빠져서............

1년 전

https://www.duolingo.com/junsang09k

그는 물고기처럼 헤엄치다. 해서 틀렸어요

1년 전

https://www.duolingo.com/pTtP16

ㅠㅠ

8개월 전

https://www.duolingo.com/8OMN2
8OMN2
  • 10
  • 19

ㅠㅠ

3주 전

https://www.duolingo.com/8OMN2
8OMN2
  • 10
  • 19

보이

3주 전

https://www.duolingo.com/8OMN2
8OMN2
  • 10
  • 19

습~~미

3주 전

https://www.duolingo.com/8OMN2
8OMN2
  • 10
  • 19

3주 전
매일 5분씩 투자하여 영어을(를) 무료로 배우세요.