"I am going to prepare a meal."

Traducere:Eu am de gând să pregătesc o masă.

June 11, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/MindBlow2

De ce trebuie "sa pregatesc o masa" cand pot "sa pregatesc masa"?


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Adăugat. Folosește butonul de raport. Mersi!


https://www.duolingo.com/profile/ILIEJUCATORU

De multe ori ati tradus viitorul apropiat (the near future) prin viitorul simpu. Adica in loc de :" am de gand sa pregatesc" cu : "voi pregati". Acum nu ati acceptat aceasta forma. Cand cineva intentioneaza sa pregateasca masa va zice : "Am de gand sa pregatesc masa" sau : "Eu voi pregati masa" ?...romaneste vorbind.


https://www.duolingo.com/profile/DeYuuuu

Pai da tot timpul e asa ca sa pierzi


https://www.duolingo.com/profile/Momo514767

Nu se aude prea bine.. se intelege "the" in loc de "a"


https://www.duolingo.com/profile/Drumetu

Dar "ma gândesc sa..."?


https://www.duolingo.com/profile/D3XT3RY0NuT

Sunt singurul care nu aude articolul nehotărât „a”?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.