"You're welcome, Judy."
Translation:عَفْواً يا جودي.
Actually it's the whole expression (you are welcome). When someone says (شكراً) [thanks] in Arabic, the typical response is (عفواً), which translated into English as (you're welcome). So, it is not a word-to-word translation but rather the whole meaning. You can compare this to the German response (Bitte) which is translated typically as (please) in English, but they use it as a response to (Danke) [thanks]. The word (عفواً) can literally translated to (forgiveness) - something like asking for forgiveness for not being able to help you even further.