1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "We fill our bags."

"We fill our bags."

Çeviri:Biz çantalarımızı doldururuz.

June 11, 2014

11 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/seomeo

türkçede 'biz çantamızı doldururuz' dogru anlamdadır. yanlış kabul edilmiyor olmalı


https://www.duolingo.com/profile/AhmetAksel

Biz çantamızı doldururuz dersek bi çanta anlaşılır ama burda bir çantadan değil birden fazla çantadan bahsediyor.


https://www.duolingo.com/profile/AdnanYank

poşetlerimizi doldururuz da kabul edilmeli, bag=poşet anlamına da gelmiyor mu?


https://www.duolingo.com/profile/fevzi892693

Çantamızı dedim kabul etmedi, ALLAH gözünü doyursun, illa bütün çantaları dolduracak


https://www.duolingo.com/profile/KeremDemir467607

'Çantamız' da dersek biz zamirini kasteder 'çantalarımız' da. İkisi de kabul edilmeliydi.


https://www.duolingo.com/profile/SERHATGS06

Biz bizim çantalarımızı doldururuz da olmalıydı


https://www.duolingo.com/profile/Alev285288

Alt anlamlar niye yok


https://www.duolingo.com/profile/Crystal.man

Kendi çantamızı doldururuz can be alternative


https://www.duolingo.com/profile/aratopuz

Biz çantaları doldururuz olmalı bençe

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.