"They read her a magazine."

Tradução:Eles leem uma revista para ela.

April 17, 2013

195 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/algarvio

Então como fica com a tradução para Ingês de "Eles leem a revista dela"? Existe nesta tradução alguma coisa que não me entra na cabeça...

April 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nicolasdenye

A tradução foi corrigida para assim " Eles leem uma revista para ela ", porem não se escreve "They Read Her a Magazine" o mais comum é " They Read a Magazine For Her"!!!

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/IagoOliveira

Não é 'to her' ?

May 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Angelaber

para mim tb foi assim a correção.

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Caiooo

Eu coloquei: "Eles lêem uma revista dela." O software considerou errado.

May 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Está incorreta a sua tradução. Vou tentar explicar:

Eles leem uma revista = They read a magazine.
(revista qualquer, UMA revista)

Eles leem a revista dela = They read her magazine.
(revista específica, A revista DELA)

Eles leem uma revista a ela = They read her a magazine.
(É esse "a" que muda tudo!)

Eles cantam uma canção para ela = They sing her a song.

Eles leem uma revista dela = They read one of her magazines.

Espero que ajude! =)


[observação] Tem gente que acha mais fácil entender se pensar no READ HER A MAGAZINE como Leem-lhe uma revista, ou seja, "Leem uma revista para ela". É meio estranho, mas aí dá pra entender de onde vem esse "para". ;)

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Nathuts

Quer dizer que: ('Her a'= para ela) e ('Her'=dela). É isso?

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Nem sempre,

verbo + her a = para ela
I sang her a song. = Cantei uma canção para ela.
I sent her a message = Mandei uma mensagem para ela.
- (ou troque os verbos da frase por "verbo-lhe")

her = a
I saved her. = Eu a salvei.
I love her = Eu a amo.

her = ela
Not her. = Ela não.
Why her? = Por que ela?

her = dela (poss.)
This is her skirt. = Esta é a saia dela.

hers = dela (poss.)
This book is hers. = Este livro é dela.
The signature is not hers, it is mine = A assinatura não é dela, é minha.
- (normalmente usado no fim da frase ou antes de uma vírgula)

Complicadinho. Espero que ajude. Não sei se cobri tudo, mas se alguém quiser adicionar algo, será bem-vindo.

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2271

É... bem complicadinho, mas com o tempo espero endender melhor isso tudo. tinha traduzido como "Eles leem a revista dela".

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Usie

Muito obrigada por explicar, também traduzi como "Eles leem a revista dela.", E tinha ficado confusa.

June 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/santoduolingo

Olha, gostei muito desta explicação. Deu pra entender legal.

June 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Magadeoliveira

Adorei a explicação, obrigada!

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jean.campos

ajudou bastante, mas é bem complicado de entender.

July 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/antlane

conhecer os verbos do português também ajuda, por exemplo aqueles que são obrigatoriamente transitivos indiretos e que admitem o lhe (her=lhe) I pay her = eu lhe pago/ I've forgiven her = perdoei-lhe

November 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lainecamargo

Olá eu não conhecia essa possibilidade, obrigada pela dica

June 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/susan.bace

Consegui entender com a sua explicação. Muito obrigada. Mas não há como negar que para que se acostumou a vida toda com o português é um tanto complicado entender essas regrinhas...

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/fabiuba

ajudou muito,boa explicação.Obrigada!!!

June 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alexandrebr

vivi e só se usa o ''hers'' em final de oração?

October 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/WalkiriaFreitas

Parabéns pelo seu interesse em ajudar!!! Muito obrigada.

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/whitedeck

A principio essa construção é beem estranha... mas valeu muito, vou tentar me acostumar a ela..

June 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/fael90duolingo

obrigado,a sua explicação foi de grande importância

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Angelaber

thank you

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/fael90duolingo

obrigado, você sempre ajuda a tirar minhas dúvidas.

June 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Karina01

Valeu pela ajuda.

July 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lambreta

Sua explicação clareou as ideias. . Obrigada. Valeu!

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Angelicapuls

nao tem nenhum a

July 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lis4646

cool! muito obrigada!

July 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/necowt

perfeito!

November 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JooPauloVi10

Mas um problema que eu percebi é que justamente esse "a" não aparece o seu som nessa mesma, a não ser que você coloque no áudio mais lento da tartaruga!

E é isso que eu estou achando difícil de entender o lissen!

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/drs.duo

Também coloquei a mesma resposta que a sua mas não aprovou. Mas parece fazer sentido.

May 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Caiooo

Fazer sentido de que o aplicativo considerou errado né? A frase não diz que leem uma revista para ela e sim, que eles leem uma revista dela.

May 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Caiooo

O que devemos fazer, é publicar o erro na opção que o aplicativo oferece quando vamos pôr a resposta.

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Julyanner

Eu também coloquei assim, não entendo qual é o erro!!!

May 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ciprianoigor

Coloquei da mesma forma e não entendi o porque de considerarem errada.

May 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/claucilei

Eu também traduzi assim, mas foi considerado errado!

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/bahdealmeida

Ficaria "they read her magazine", sem o " a "

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/apaula2013

está muito confuzo!

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

É verdade! Também quero saber.

April 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/patrickmenezes

Algarvio, vou tentar te ajudar. Eles leem uma revista dela = They read a magazine her. Eles leem uma revista para ela = They read her a magazine. Quando o verbo está junto ao pronome (neste caso her), entende-se que a ação é feita para aquela pessoa. Ex.: Read us = lê para nós / lê-nos - Give me = me dá / entrega para mim. Quando o pronome está junto ao substantivo entendemos que o objeto em questão pertence a pessoa. Ex.: Her magazine = revista dela / Your car = seu carro / Our dog = nosso cão.

Espero ter esclarecido sua dúvida. Abraço

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Certo! Uma pequena correção: não se pode dizer "they read a magazine her".

Eles leem uma revista dela: They read a magazine of hers
Eles leem a revista dela: They read her magazine =]

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/patrickmenezes

Bem lembrado Vivi, esqueci do detalhe do 'hers'. Vlw por lembrar.

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Angelaber

valeu, agora entendi melhor,

September 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/apaula2013

concordo!

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/antlane

they read her magazine é eles leem a revista dela; they read their magazine é eles leem a revista deles e they read her a magazine é eles leem uma revista para ela. A diferença é esse a, que nos diz que magazine está determinada pelo artigo a e não pelo pronome her. right?

June 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ju_headbenguer

Boa pergunta,escrevi a mesma coisa

July 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Bru_desc

"Her maganize" They read her magazine

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MariseAzevedo

essa tbm é minha dúvidaaa

August 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Eles leem a revista dela: They read her magazine.

September 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/thallisson1

They read her the magazine

September 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/VenicioSantos

Muito simples Algarvio..."Eles leem a revista dela" em inglês fica "They Read Her Magazine"

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ManoelJM

Acho que essa tradução correta seria "eles leem uma revista dela"

February 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

Fiquei na dúvida quanto a esta tradução. Eu traduzi: "Eles leem uma revista dela" e apareceu incorreto. Alguém para me ajudar?

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jacktalles

o READ, quando traduzido, em alguns casos pede uma preposição. Assim como "I trust you" ("eu confio EM você"), a oração "They read her" ("eles leem PARA ela") pede uma preposição na tradução. A frase montada por completo fica:

THEY READ HER A MAGAZINE. Eles leem para ela uma revista.

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

Com o exemplo citado "I trust you" ficou mais fácil entender e até me lembrei de outros casos assim. Obrigada!

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wanessacarolinni

Mas e a pergunta do colega ali: como escrever "eles leem a revista dela"

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/bahdealmeida

Ficaria they read her magazine", sem o "a"

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wanessacarolinni

Obrigada.

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TiagoMBarros

E como fica: Eles leem uma revista dela. ?

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kisly

Olha tu estás certo quando falaste que pede uma preposição, mas "a" não é uma preposição e sim um artigo indefinido em inglês. Eu sei que a preposição "de" em alguns casos quando é para formar adjetivo que fica subentendida. Eu acho que a frase ficaria " "They read a magazine for her = eles leem uma revista para ela" Por favor, se eu estiver errada pode corrigir. :)

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/labigalini

No meu entender acredito na mesma coisa que você Kisly, porém, como no Inglês é diferente do portugues tem coisas que nem God explica. Quanto ao que o Jacktalles escreveu gostaria de saber como vou adivinhar quando acrescentar uma preposição como ele cita.
Se a uma regra para o READ, quando traduzido, em alguns casos pede uma preposição. Assim como "I trust you" ("eu confio EM você"), a oração "They read her" ("eles leem PARA ela") pede uma preposição na tradução. A frase montada por completo fica: THEY READ HER A MAGAZINE. Eles leem para ela uma revista.

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kisly

Boa noite, Labigalini. Realmente o Jacktalles está certo a questão é uma velha história que quase não estudamos: regência e concordância verbal. Como inglês é prático em questão de contração. O que temos no enunciado é um objeto " eles leem para ela = they read her. O "her" nesse caso funciona como um objeto indireto no qual necessita de um complemento. Ufa!! Tudo isso está na próxima aula e nesse site. http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/gramatica-pronome-objeto.html

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Caiooo

Mas o "HER" não é um pronome possessivo que significa "DELA"? A meu ver a tradução deveria ser: "Eles leem uma revista dela." Para que que a tradução fosse: "Eles leem uma revista para ela." a oração em inglês deveria ser: "They read a magazine for she."

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/labigalini

Obrigada pelo seu retorno Kisly.

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/camilahava

Desculpe, mas continuo não entendendo

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Erikinhacristy

Tbm não entendi... fiquei com a mesma duvida..

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pedro_10

no meu apareceu assim tbm

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Gaupe

They read her / a magazine (duas orações) Eles leem a ela / uma revista ou Eles leem uma revista a ela. They read / her magazine (duas orações) Eles leem / a revista dela Na própria pronuncia da pra diferenciar as orações. O 'a' entre o possessivo e o substantivo altera toda a estrutura da frase.

Não deixem o cérebro enganarem vcs. 'a' na língua portuguesa artigo definido. 'a/an' na língua inglesa é artigo indefinido. Reparem como nosso pensamento atinge um patamar mais a frente:

They read her / ( a ) magazine.
Eles leem / ( a ) revista dela. [errado] Eles leem (uma) revista a ela. [certo] 'Her' pode ser traduzido como: para ela, a ela, dela. De fato é uma palavra que denota alguma coisa pra um gênero feminino.

Na pressa eu também errei. Entenderam? Foi uma trolagem cerebral digamos. aquele 'a' na frase deu o nó no neorônio de vocês. xD espero ter ajudado.

May 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/xcjs

Boa explicação. Faz sentido. Valeu.

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/NAIARAAPRIGIO

NÃO ENTENDI POR QUE O CORRETO É UMA REVISTA PARA ELA

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/erickpfs

Agora fiquei na dúvida aqui. Na frase: "They read her a magazine" eu traduzi assim: "Elas leem uma revista dela". Indicou que está errado. Já li aqui alguns comentários e disseram que a tradução correta seria: "Elas leem uma revista para ela". Tudo bem, entendi o porque. Agora se eu quisesse traduzer a frase: "Elas leem uma revista dela", como ficaria a tradução?

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/bahdealmeida

Ficaria: "they read her magazine", sem o "a". :)

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/walmik.pai

Boa pergunta. Sera que é : they read her ONE magazine ? :O

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bianca_cms

Como saberei quando usar preposição para o verbo read?

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2271

Pessoal: Deem uma lida que ta cheio de perguntas repetidas. Dúvidas que já foram respondidas sendo postadas novamente.

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tenagros

Acredito que seja pelo sentido da frase. Enfim, também achei estranho.

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nassaralla

onde está o para?

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AnaTimoteo

Tenho a mesma dúvida. Traduzi: "eles leram a revista dela"

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Vou tentar explicar:

Eles leem uma revista = They read a magazine.
(revista qualquer, UMA revista)

Eles leem a revista dela = They read her magazine.
(revista específica, A revista DELA)

Eles leem uma revista a ela = They read her a magazine.
(É esse "a" que muda tudo!)

Eles fazem um bolo para ela = They bake her a cake.

Eles leem uma revista dela = They read one of her magazines.

Espero que ajude! =)

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cezarbellofilho

Suas explicações estão ótimas.

Obrigado!

August 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/walmik.pai

Nesse último exemplo posso usar: "they read a of her magazines" ? E pq "s" na última palavra ? É pq é terceira pessoa ?

September 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

Acredito que não pode ser "a" revista porque em inglês tem um artigo indefinido "a" e não artigo definido ""the".

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jacktalles

o READ, quando traduzido, em alguns casos pede uma preposição. Assim como "I trust you" ("eu confio EM você"), a oração "They read her" ("eles leem PARA ela") pede uma preposição na tradução. A frase montada por completo fica:

THEY READ HER A MAGAZINE. Eles leem para ela uma revista.

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Ezegram

como identificar o "para ela" ??

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Tem o "a" depois. Leem para ela "UMA" revista. Tem explicações mais detalhadas acima. =)

May 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/leandrosch669552

leem-lhe acho que nao existe.

April 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/bodevelho

entao como seria eles leem a revista dela?

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Eles leem a revista dela = They read her magazine.
(revista específica, A revista DELA)

Sem o "a", como em "a magazine".

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pulsandograve

Não concordo com esta tradução. Me convença, pois conheço de outra forma o inglês para "Elas leem uma revista para ela"

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Vou repetir o que escrevi mais para cima, porque tem muita gente com a mesma dúvida.

Muitas pessoas acham confuso, porque nesse caso, esse "her" não indica que ela é dona da revista, e sim que "Eles leem uma revista para ela. Vou aproveitar e explicar isso aqui também:

A diferença é que tem o "a" depois. Então na verdade fica Leem para ela "UMA" revista.

Eles leem uma revista = They read a magazine.
(revista qualquer, UMA revista)

Eles leem a revista dela = They read her magazine.
(revista específica, A revista DELA)

Eles leem uma revista a ela = They read her a magazine.
(É esse "a" que muda tudo!)

Eles fazem um bolo para ela = They bake her a cake.

Eles leem uma revista dela = They read one of her magazines.

------------------------------------ As diferenças entre her, her, her a, e hers --------------------------

verbo + her a = para ela
I baked her a cake. = Assei um bolo para ela.

her = a
I saved her. = Eu a salvei.
I love her = Eu a amo.

her = dela (poss.)
This is her skirt. = Esta é a saia dela.

hers = dela (poss.)
This book is hers. = Este livro é dela.

Espero que ajude! =)


[observação] Tem gente que acha mais fácil entender se pensar no READ HER A MAGAZINE como Leem-lhe uma revista, ou seja, "Leem uma revista para ela". É meio estranho, mas aí dá pra entender de onde vem esse "para". ;)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

O pronome feminino singular HER é um pronome objeto e sua forma escrita é igual ao pronome possessivo feminino singular HER. Então você vai entender pelo contexto da frase: I read her a book( eu leio um livro para ela), agora compare esta outra frase: Her book is exciting( O livro dela é emocionante ). A estrutura da frase é diferente.

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Grisante

Me confundi muito nessa questao tambem .. mais li alguns comentarios e acho que me auxiliou um pouco .. mais so por desabafo acho que deveriam pelo menos dar umas dicas relacionadas a esses detalhes ja que nao o explicaram anteriormente.. :( minha sorte é que voces discutiram isso tambem .. :D

May 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Hud_Nacar

Na minha opinião, se é que esta frase esta correta a tradução deveria ser "Eles leem uma revista dela"

May 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Só se fosse sem o "a".

Eles leem uma revista = They read a magazine.
(revista qualquer, UMA revista)

Eles leem a revista dela = They read her magazine.
(revista específica, A revista DELA)

Eles leem uma revista a ela = They read her a magazine.
(É esse "a" que muda tudo!)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Julianoisoton

great!! muito bem explicado!! obrigado vivisaurus

June 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Rnal

Tradução confusa!

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/davidcostadev

Para começo de conversa essa fraze está certa mesmo? Isso soa muito mal em português. E as traduções estão muito ruim. No mimimo era para ser Eles leem uma revista dela

May 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Mas a revista não é dela. É uma revista qualquer. A frase está certa. =)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/anitamaxb

ou a tradução é leem ou leram! ñ pode ser os dois.

May 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

A palavra "ler" e "leram" se escreve igual. Mas a pronúncia é diferente. Pode ser que o duolingo espera que os usuários escrevam o que ouvem. Aí estaria errado colocar "leram". Mas como eu disse, na escrita é igual!

"The man read a newspaper" está correto. Mas significa outra coisa. Olha só:

The man reads a newspaper = O homem um jornal
The man read a newspaper = O homem leu um jornal

Mas quando é I, you, we, they:

They read a newspaper = Eles leem um jornal
They read a newspaper = Eles leram um jornal

Read é passado e presente do verbo ler. Mas a pronúncia é diferente.

Read (presente) – ríídd (som do í é comprido)
Read (passado) – rêdd (som do ê é curto)

Tente dizer as duas frases com a pronúncia correta para ouvir a diferença!

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/missionariananny

Eles leem uma revista dela.Para mim seria assim. Porque PARA ELA, se na traduçao esta DELA? Nao posso entender.

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

missionariananny, por favor leia as explicações já dadas a essa pergunta acima. Tem muita gente que tem a mesma dúvida! Mas talvez ajude se você pensar assim: pense no READ HER A MAGAZINE como "Leem-lhe uma revista", ou seja, "Leem uma revista para ela". É meio estranho, mas aí dá pra entender de onde vem esse "para". ;)

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/lucassantos027

Tem que ser muito detalhista pra poder diferenciar "eles leem uma revista para ela" de "eles leem a revista dela" :(

June 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Jani_ne

eu coloquei : eles leem a revista para ela , por que está errado?

June 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Oi Jani_ne! Porque a frase em inglês usa o a (They read her a magazine), que traduzida fica "uma revista" e não "a revista".

a/o = the
uma/um = a/an

Espero que isso esclareça sua dúvida. =)

June 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Jani_ne

Esclareceu sim, obrigada! :)

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wedley

" her a" e "her" faz toda a diferença

July 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/solstabile

A confusão se dá (principalmente) porque o her é um pronome oblíquo - equivalente ao lhe que (pouco) usamos em português. Então ao pé da letra, a tradução seria Eles leem-lhe uma revista.

Quando o her vier imediatamente após o verbo e entre esse her e o objeto houver "a", "the" "one", "two" etc, ele significará para ela:

They gave her a rose. Eles/elas deram-lhe uma rosa. // Eles/elas deram a/para ela uma rosa. // Eles/elas deram uma rosa para ela (ou a ela).

Se não houver objeto, tudo fica mais simples: Hi calls her every day. Ele liga-lhe todos os dias (incomum em português). // Ele liga para ela todos os dias. // Ele liga todos os dias para ela.

CUIDADO:

Como o her também exerce a função de pronome possessivo (que indica restrição ou posse), deve-se observar se ele acompanha diretamente um substantivo (sem "a", "the", "one", "two" etc), pois aí a coisa muda:

her dog = o cachorro dela.

He saw her dog yesterday. = Ele viu o cachorro dela ontem.

They put her keys on the table. = Ele colocou as chaves dela sobre a mesa (usualmente dizemos na mesa).

Dica: estudar os termos essenciais e os termos acessórios da oração e colocação pronominal - pela gramática da língua portuguesa - ajuda a compreender vários fenômenos da língua inglesa.

Espero ter ajudado,

Abraço.

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Pessoal, o "her" além de significar o pronome possessivo "dela", também corresponde ao pronome oblíquo "lhe", de modo que a tradução "literal" seria "Eles leram-lhe uma revista". Como o "her" é um pronome feminino, traduz-se como para ela.

Espero ter ajudado.

October 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wagnerhercules

Fiquei com a mesma dúvida

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Prytu

tbm achei

April 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/nilton.mb

Eu também traduzi como: "eles leem uma revista dela". A tradução apresentada como certa na minha opinião deveria ter como frase: they read a magazine for her.

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/j.emerson

talvez seja: "They read her" = "eles leem para ela"

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ellwangerw

A lição é sobre possessive pronouns e este exemplo é para Objective pronouns ... o que nos induz ao erro.

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Iracema123

Tive o mesmo problema da lila, fiquei completamente na dúvida com esta tradução. Por que mesmo que peça uma preposição, "her" não tem nada haver com "para ela".

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

No nível 4 - possessivos - está dando para entender melhor.

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Eskley

pronome possessivo fica onde já que fica para ela e nao a revista dela?

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

Já está dando para entender melhor na lição "possessives". Tem vários exercícios sobre o assunto. O problema é que adiantaram-se.

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Eskley

e onde posso encontrar esses exercicios?

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

no nível 4, pronomes objetivos.

April 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/guidasilva

Não está lá o "para"

April 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

verbo + her a = verbo para ela

[observação] Tem gente que acha mais fácil entender se pensar no READ HER A MAGAZINE como Leem-lhe uma revista, ou seja, "Leem uma revista para ela". É meio estranho, mas aí dá pra entender de onde vem esse "para". ;)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Rnascimento10

esse "para" saiu da onde ??????

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dulps10

alguém conhece essa expressão 'leem-lhe" sinceramente nunca a ouvi antes na minha vida, na minha opinião oque mais faz sentido neste caso seria "leram-lhe uma revista"

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/maluka

"a" quer dizer "uma" e não "para"

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Tem razão. Mas esse "a magazine" se refere mesmo a "uma revista".

Vou explicar de onde apareceu esse "para": tem gente que acha mais fácil entender se pensar no READ HER A MAGAZINE como Leem-lhe uma revista, ou seja, "Leem uma revista para ela". É meio estranho, mas aí dá pra entender de onde vem esse "para". ;)

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/schwambach

ta errado isso onde aparece o PARA ela ?, a tradução não ficaria eles leem a revista uma ou a revista dela ?

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Veracunha

Eu traduzi como : Eles leem uma revista dela....... foi o que me pareceu mais lógico! me audem....

April 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/moraesthiago

eu traduzi: eles leem uma revista dela. não entendi o porque do "para ela"... não seria "for", "from", "to" ou algo do tipo?

April 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kpenafiel

não consegui ententer essa tradução...,achei que ficasse "elas leram uma revista sua"... mas onde se encaixa esse "para ela"?

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MIRIAM.SALES

They read a magazine for her-Forma correta para tradução em inglês de:Elas leem uma revista para ela.

May 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/tucaj18

pensava me eu que deveria utilizar o "to" para que a frase estivesse correta. exemplo: they read a magazine to her. or they read to her a magazine.

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mprevitale

Não entendi, não vi nada indicando que a ação foi deles para ela.

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/IzabelleCLopes

Acredito que essa frase "Ao pé da letra" tem outra tradução. Então se eu coloco Eles leem a revista dela" qual a justificativa plausível para o erro? Como a lição vai me corrigir?!

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Rabico123

Isso como fica eles leem a revista ela?

May 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kisly

Gente esse exercício realmente foi muito louco, mas na aula seguinte descobri que é uma questão de regência e concordância verbal (coisinha chata!). Indico a todos esse link acima para maiores esclarecimentos.

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/josuebvale

Então o "a" nessa frase tem significado de "para" ?

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kisly

Não. "a" é um artigo indefinido e "her" funciona nesse caso como um objeto indireto. Exemplo: They read her = Eles leem para ela. Veja esse site: http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/gramatica-pronome-objeto.html

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/josuebvale

Muito obrigado pelo esclareciment

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/camilahava

Gente, essa tradução não entrou na minha cabeça.

They read her a magazine.

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/camposrafael

O mais estranho é que estamos em uma lição de pronomes possessivos. Se o site está correto, her passa longe de ter significado de posse na frase.

May 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

A frase acima, na língua inglesa, tem sentido ambíguo na escrita. Na fala, sabe-se que é simple present pela pronúncia do verbo read / rid /. Então, a tradução só pode ser no presente do indicativo.

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Edjeorgton

"They read her a magazine" não seria errado introduzir o "A" já que é um artigo indefinido em ingles. A preposição "para ela" não seria: They read a magazine for she"

May 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

"They read a magazine for her" (não for she) seria aceitável. Mas a frase mais natural é essa que eles apresentam mesmo. Leia mais explicações acima! =)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Kewinn

Eles leem uma revista ou á revista

May 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

a magazine = uma revista

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LucioInacio

Como a frase está fora de contexto, eu deveria ter optado pela tradução de THEY (eles) e a frase teria um sentido melhor: Eles leem uma revista para ela.

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/enymar

Acho essa tradução errada, concordo com os alunos que acharam estranho.

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

A tradução está correta. Mas se não concordar, e se escreveu uma tradução que acredita deveria ser aceita, clique em "reporte um problema" (ao lado do botão "discutir a frase") que aparece assim que você verifica a sua tradução. Assim você ajuda a melhorar o site! : )

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/case

De que adianta estudar eletronicamente, se quando se tem uma duvida e ninguem responde, seja pelo meio que for, como agora nesta tradução, isto desistumula quem realmente quer estudar.

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Lilawicka

Isto aqui funciona como um fórum onde somente os estudantes postam suas dúvidas e comentários. Deveria ter um mediador para esclarecer as dúvidas como no presente caso.

May 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Oi case. Esta frase já foi beeeem explicada e a maioria das perguntas já foram respondidas. Existe muita gente perguntando a mesma coisa, sem ler as perguntas e respostas já dadas. Você tem alguma dúvida que ainda não foi respondida? Eu ajudarei, se souber responder! =)

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2271

Me desculpe case MAS DISCORDO. Eu QUERO REALMENTE ESTUDAR e vejo que o Duolingo esta me AJUDANDO MUITO. É que dá bem mais trabalho sanar suas dúvidas, mas isso é possível lendo os comentários aqui. Tem MUITA gente que esta ajudando com comentários e dicas muito legais. Veja mesmo aqui nesse tópico, já estão cadastrados mais de 170 comentários. TEM MUITA GENTE falando de dúvidas, MUITA GENTE fazendo brincadeiras e comentando coisas que NÃO AGREGAM, mas também tem MUITA GENTE ajudando. O problema é que temos que ler QUASE TUDO. Eu mesmo, iniciante já sanei dezenas de dúvidas lendo os comentários em cada erro que cometo. Faça isso, leia e procure as dicas, elas estão aqui. Tem até gente que coloca links com outras informações. Não desanime e boa sorte.

June 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/MarcelloLemos

concordo com tudo que disse Carl_os, mas há um fato curioso aqui, me parece que as nossas postagens não são dispostas em ordem cronológica na página de comentários, quero dizer, já vi no inicio da página respostas a comentários que estavam lá no final e vice-versa e isso deixa tudo confuso para quem lê, aposto que o case ai deve ter sido um dos primeiros a perguntar, dai a sua aparente frustração.

December 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Katiacavalcante

Eu traduzi como - eles leem uma revista dela.

May 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DonaNazareth

Não saberia traduzir desta forma.

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Beligica

Eu também não concordo mas, como ainda estou no início espero que mas para frente, eu consiga entender melhor esta formúla na tradução.

May 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/AlmirJunior

alguém pode mim explicar esta frase por favor ; eu acho que o certo seria : They read a magazine "for" her

May 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Por favor, leia as respostas já dadas, que parece que tem muita gente com a mesma dúvida!

May 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Natasha_D

Não consegui entender essa não. Porque "her" e não "she"? Nas frases anteriores foi colocado her=sua, agora refere-se à ELA!

May 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/sonyparts

Tudo vai depender do ambiente ( situação ) e como é só um exercício torna-se realmente difícil de entender mas o Nícolas acredito estar mais próximo do contexto do exercíicio: Eles leem uma revista para ela.

June 1, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Crisesss

"they read a magazine for her" ou "they read a magazine to her"

June 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ernestodepratani

Como eu não entendo de gramática, usei o "a" como artigo indefinido. Somente pela correição, aprendi porque usa-se o "a" nessa frase.

June 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/klaudiacakau

Ainda continuo com dúvida.

June 12, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Angelaber

A tradução foi corrigida para assim " Eles leem uma revista para ela ", porem não se escreve "They Read Her a Magazine" o mais comum é " They Read a Magazine For Her"!!!

June 13, 2013

https://www.duolingo.com/profile/LorenzoLeal9

"eles leêm uma revista dela" instead of "Par ela"

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/jorge44169

Onde esta o possessivo nesta tradução? Se a revista é dela (her) então a tradução correta seria " Eles leem a revista dela" e não "eles leem a revista a ela" ou "Eles leem a revista para ela",estas traduções indicam que a revista é deles e não dela como se entende no texto em inglês.

June 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Dyego_Moura

Deveria ser a Tradução " Eles leem uma revista dela.", pois ficou muito confuso.

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Syl_77

A tradução foi feita: Eles leem uma revista para ela. Não deveria ser: They read a magazzine for her. ?

June 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/chungachunga

O problema me parece é usar uma frase que faz pouco sentido. Que situação é essa em que um grupo lê uma revista para uma pessoa? Esquisito. Não seria melhor mudar a frase, inclusive para facilitar já que estamos num ambiente de aprendizagem?

June 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Luciof

They read her a magazine. Parece que a tradução correta deveria ser (elas leem a revista) fiquei com muita dúvida sobre esta tradução. Será que não existe algum problema?

June 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dighio

A falta da preposição confundiu!!

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/overvanch

"They read her a magazin"e. em minha opinião seria "Eles lêem a revista. ou eles leem sua revista"

June 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Daniel.Karina01

Eu acho que está errado, apesar de está iniciando no inglês. Acredito que deveria ter o " for", mais vamos em frente...

July 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/wenderkennyzile

Não poderia ser ''Eles leem uma revista dela.'' ??? Por que esta errado?

July 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/abraaolima

Her=dela; a=uma; magazine=revista. Então 'uma revista dela'. Não concordo com a tradução 'para ela'.

July 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/SelyneDJ

alguém por favor pode me explicar essa tradução. eu coloquei: "eles leem uma revista dela" e o duolingo disse que estava errada =/ agora bagunçou tudo na minha cabeça. o.O

July 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carl_os
Mod
  • 2271

SelyneDJ é só ler acima, tem várias pessoas explicando. Com certeza irá desfazer essa bagunça, hehe. Bons estudos.

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/SelyneDJ

ajudou bastante, mas ainda está bem difícil.

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/antlane

THEY READ HER MAGAZINE= ELES LEEM A REVISTA DELA ( ler pede só um complemento) THEY READ HER A MAGAZINE= ELES LEEM UMA REVISTA PARA ELA(ler pede dois complementos

July 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/caroolsevero

Ué, ta errado Eles leem uma revista dela?

August 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rafael.ferreira

agora acho que entendi... para a revista ser dela, o HER deveria estar ligado diretamente à revista (MAGAZINE). Como tem o "A" entre eles, aí muda o sentido.

September 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Meia

Eu só gostaria de perguntar por que não pode ser:eles leem uma revista para ele?

September 28, 2013

https://www.duolingo.com/profile/YUNOGABZ

"eles leem uma revista para ela" deu certo

October 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Marcupy

PQ nao e certo? Eles leem-lhe um revista.

October 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Carmem.Pirchiner

sorry i wrong.

October 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/VenicioSantos

Para quem acha que o site considera uma frase certa errada... uma dica : é para isso que serve o botão "reporte um problema" ;)

October 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carloshbarbosa

Eles a leram uma revista?

December 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DiltonOliv

A frase não tem nenhum sentido.

April 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ClariceMLL

what???

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/LeliahInes

Nao seria "read to her a magazine?

March 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcelot19

Minha massa cinzenta virou agua de batata

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/isabellybe938027

na verdade a traduçao e ''eles leem uma revista para ela''

January 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Jailsonrs

"Eles leem uma revista para ela" e "Eles leem a revista para ela" não deveriam ser consideradas corretas?

January 16, 2017

https://www.duolingo.com/profile/DaniloReis232970

Eles leem pra ela uma revista. Qual o problema nessa frase? Deviam aceitar.

March 26, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.