"You all are women."
Translation:Voi siete donne.
Why am I oblige to write "voi" - it's not necessary in italian as I learnt earlier. Am I right:?
Yes, I agree. The only reason Duo writes "you all" is to indicate the 2nd person plural (voi) and there is already that indication: "women". "You all" is confusing and people are trying to translate ""all".
Tutto= all, masculine singular Tutti is its plural form Tutta= feminine singular Tutte= feminine plural
It is the adjective in connection with women. Since women is donne (ending in e), then you change the i in tutti to an e to agree with the e in donne.
Tu refers to one person, voi refers to many. Singular and plural, that's the difference
Once all of them are female, why "tutti"? Isn't 'tutti' a masculin plural? I wrote 'Tutte siete donne' and they took one heart from me.
Hm "tutte siete donne" doesn't work in Italian; it's either "siete tutte donne" (you are all women) or "voi tutte siete donne" (all of you are women). "You all" is often just duolingo's way of differentiating from the singular you, i.e. "you all"="voi".
Thank you f.formica. Let me insist in a specific point, wouldn't it be "tutte"? I don't get the "tutti" here, is it correct? They are all women, after all.
Sorry man, you problably already figured this out, but I think you got wrong because you wrote 'Tutte siete donne' instead of "Tutte VOI siete donne" or just "Voi siete donne"
It's called a partitive article, and it's formed by "di" and the definite article merged together, in this case "di" + "le" = "delle". It acts as a plural for the indefinite article (tu sei una donna -> voi siete delle donne) or its equivalent for mass nouns (bevo dell'acqua). It's often omitted, and especially at this stage as you don't know the prepositions yet. Duolingo suggests the closest valid sentence to what you typed, so I guess you typed something like "voi siete le donne" and it told you that you used the wrong article, but you shouldn't have used any at all.
"voi siete donne" does not translate as "you are all women". There is a subtle difference in the implication that all are women and the emphasis that absolutely everybody concerned is a woman.
Voi seems to mean "you all" - I struggle a little with knowing how to use these variations of "you" and "the" and knowing the right context
Why all the discussion about tutti. It isn't even in the answer. I had to guess at this one. Actually got it correct. So surprised.
This sentence should be 'You are all women', not what they have written in english (I am english)
"You are women" should be enough for a correct translation. No need to write "you all"; "women" is plural, so the plural "you". "Voi siete donne". No hassle with people who want to translate "all".
I wish there was more speaking in this program. I can spell it and read it, but I don't know how to pronounce it. Or recognize what it sounds like.
Now I'm confused. When I check "You are all women" (When I'd ever use that sentence is beyond me, but on Translate it comes up "Siete tutti donne", which to me makes more sense because the word for "all" is in the sentence, not wondering if it's "you" singular instead of plural. Sometimes they don't make it clear if they want plural or singular and I get them wrong. Sheesh
It is obvious that "you" is plural when Duo writes "you are (something plural)". You can't blindly trust Google Translate, because it often makes very crooked translations. BTW the sentence was "You all are women", and not "You are all women"; the ""all" was added to make things easier for people who cannot conclude whether "you" is singular or plural :-(
Every verb has several forms to match each subject- this is called verb conjugation. It is present in English as well (albeit in a more simplified way):
- I AM = io sono
- you ARE = tu sei (singular) / voi siete (plural)
- he/she IS = lui/lei è
- we ARE = noi siamo
- they ARE = loro sono
So in Italian we have to use the correct verb conjugation to match the subject, just as we must say "I am" rather than "I are" or "I is" in English. :-)
More info available: here
Just for clarification: I am = io sono. Only at beginning of a sentence "io" is with a capital.
There are several possible translations for this sentence. Some people include "tutte" to translate the "all" literally. However, it is still correct without it because "Voi" is a plural form of "you".