1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Why did he not talk to her o…

"Why did he not talk to her on the phone?"

Tradução:Por que ele não falou com ela no telefone?

April 17, 2013

44 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Na verdade deveria ser "ao" telefone. "No" telefone, só os dois se sentassem sobre o aparelho. Acreditem: compreender isso vai fazer uma ENORME diferença para compreender in, on, at.


https://www.duolingo.com/profile/AnaHorvath

Sua observação é valiosa e merece nossa atenção! No "duo", Duolingo, há duas línguas comunicantes e ambas devem ser assimiladas corretamente!


https://www.duolingo.com/profile/rwilsmann6

Por qual motivo a tradução fica COM em vez de PARA ela já que usa-se o TO???

Quem souber me explicar fico grato ^^


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

o fato é que depois do talk se usa to e não with


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Mario, você pode ter razão, mas é algo que precisa ser discutido. O dicionário Cambridge (We were just talking about Simon's new girlfriend.//My little girl has just started to talk.//She talks to her mother on the phone every week. - ( http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/talk_1?q=talk) nos dá to e about; with, não. O dic. OXFORD para estudantes brasileiros de inglês nos diz que to talk with ou to é a mesma coisa, da mesma forma que to talk of ou about também é a mesma coisa. Aí entro no OXFORD (http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/talk) on line e ele me dá só essas regências: [NO OBJECT] 1-Speak in order to give information or express ideas or feelings; converse or communicate by spoken words: - the two men talked///we’d sit and talk about jazz///it was no use talking to Anthony///[WITH OBJECT]: you’re talking rubbish///Esse site (http://www.englishexperts.com.br/forum/talk-to-x-talk-with-qual-utilizar-t14960.html) nos diz que to e with é a mesma coisa. /// Para finalizar: A gramática English Grammar in Use, de Raymond Murphy nos diz que a REGÊNCIA de TALK e Speak é TO, com uma ressalva: "with is also possible but less usual). Em português também temos isso, algumas preposições que são possíveis, mas poucos usam, o que não nos dá o direito de falar que não pode.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

bom, será que podemos presumir então que talk to é mais formal que tak with ? Eu realmente nunca tinha visto uma frase com a expressão talk with antes, olhei a primeira vez aqui no Duo. Thanks for the explanation


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Oi Mário, meu amigo disse que são o mesmo, porém um diz respeito a só você falar e o outro a dialogarem. Tipo: "espera aí que tenho algo para te falar" (só eu falarei, use o to), "vamos falar com você" (eu e você falaremos, use o with).


https://www.duolingo.com/profile/antlane

luiz: Tenho a certeza de que você não perdeu 4 horas, ganhou, pois tenho feito muito isso a cada dúvida que tento resolver nestas discussões. Obrigado por ter encontrado esse estudo, tirou minha dúvida. Concluí que o valor semântico do to e do with quase desapareceu e a tendência é ficar apenas o to, com o mesmo sentido de conversa a dois ou de um para outro(s). Acho que apenas aqueles que têm consciência do sentido de to e de with ainda fazem a escolha. Como está na conclusão do estudo: "On the grounds of semantic analysis it was concluded that the preposition with after talk is used almost solely to refer to a two-way communication while to is used to refer to both one- and two-way communication. The corollary of this may be that to is more universal which can be the reason why it is used so much more often in both speech and writing." Obrigado por suas horas e conte comigo para outro tanto.


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

meu irmão é professor de inglês, segundo ele são a mesma coisa, mas realmente difícil saber uma coisa dessas sem ser nativo, pois a meu ver isso não é uma regra gramatical e sim popular


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Tenho procurado por essa explicação em todos os dicionários, gramáticas a meu alcance para confirmar o sentido do to e do with e ainda não encontrei, pois todos dizem que são a mesma coisa, inclusive os sites onde procurei e citei acima. Gostaria de uma confirmação que me dê a certeza de que os falantes de inglês assumem esta diferença. Você tem?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Não sei responder; minha experiência diz que o que é mais usado é mais popular e o que é pouco usado é mais literário ou é arcaico.


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Antlane, você me deve 4 horas viu. Demorou, mas achei. E no final, diz que gramaticalmente ambas são possíveis, semanticamente diferem em respeito de como se falará: se o discurso será em uma via, ou em ambas, ou o with pode fazer papel de preposição não ligada ao verbo formando um locução adverbial. Segue o endereço: http://lnu.diva-portal.org/smash/get/diva2:205184/FULLTEXT01.pdf


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Que bom que gostou, foi divertido buscar, li tanta coisa que até fiquei um pouco tonto. E fui a lugares inexplorados do Google, 5-10 página. Mas isso é mais ou menos como o uso de para e a.


https://www.duolingo.com/profile/JuniorLopes020

Talk with não é usados para dizer que falou com varias pessoas e speak to apenas uma pessoa, não?


https://www.duolingo.com/profile/guilhermenarbona

antlane acho que você saberia me responder se, why he did not, nesta ordem também estaria correto?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

No inglês formal, você deve inverter o verbo auxiliar did com o sujeito nas INTERROGAÇÕES: he did. > did he? Se não for interrogação, não há inversão, como neste exemplo: But he had a difficult task that evening trying to explain to Ganid why he did not smite the drunken man. ( Mas ele teve uma tarefa difícil naquela tarde tentando explicar a Ganid por que ele não esmurrou o homem bébado.) Outra: But then he received the news: if he did not leave he would be imprisoned again. (Mas então recebeu a notícia: se não fosse embora, seria preso novamente.)


https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Rodrigo observe as regências:

"Eu falo 'oi' a ela". "Eu falei 'oi' para ela acordar". "Eu falei com ela sobre o céu". Direcionamento (apenas eu falei), finalidade (falei com uma motivação), compania (ambos falaram).

Alguns discordarão de mim. Sinta-se livre para discutir ou concordar. Mas faça suas próprias regras a partir de exemplos.

Espero ter ajudado. Bons estudos.


https://www.duolingo.com/profile/Reginaldo18

As palavras em inglês, assim como em português, nem sempre têm significados estritos. A palavra TO tem diversas aplicações. To do, por exemplo pode significar 'fazer' ou 'para fazer', dependendo do contexto. A dica é não traduzir ao pé da letra.


https://www.duolingo.com/profile/jonylima

por que ele nao conversou com ela por telefone


https://www.duolingo.com/profile/Sandra556116

O correto é "AO" telefone. "NO telefone" dá a entender q o sujeito está dentro do aparelho


https://www.duolingo.com/profile/BrunoA.L.

Ou dá a impressão que está em cima do telefone/sobre o telefone.


https://www.duolingo.com/profile/lgmarino87

Estranho que no exercicio anterior nao aceitou "did not" e neste esta desta forma kkkk


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBande1

Pode ser " why did he not talk to her on the phone?

E " why did not talk to her on the phone?

As duas estão corretas?

Colocar o not a seguir ao auxiliar ou a seguir ao sujeito é a mesma coisa?

É que experimentei isso nos exercicios anteriores e o duolingo aceitou os dois.


https://www.duolingo.com/profile/antlane

é uma questão fonética, por isso deve ser Why didn't he talk. Quer dizer, faz-se a contração (did not = didn't) e fica mais fácil de falar.

"did not he" is definitely archaic, "did he not" current but somewhat formal, and "didn't he" normal (https://english.stackexchange.com/questions/35326/why-didnt-or-did-not-somebody-do-something-or-why-did-somebody-not-do-som)

I agree that the uncontracted form is stronger in those examples. In conversation, where you could lay stress on the contraction, it would be more acceptable than in writing (including written dialogue).


https://www.duolingo.com/profile/JorgeBande1

Sim , mas eu não me expliquei bem em cima.

Falaste na contração do did com o not.

A minha dúvida , era se em perguntas na forma negativa poderia ser:

... didn't he talk...

Ou ... did he not talk

É que o duolingo aceitou as duas formas em exercícios anteriores.


https://www.duolingo.com/profile/EnyFeliz

eu acertei, mas o mais elegante seria dizer... Por que ele não falou com ela AO telefone? não se fala NO telefone, fala-se AO telefone... PELO telefone... atraves do telefone


https://www.duolingo.com/profile/aclecio

aceito: Por que ele não fala com ela por telefone? Alguém tentou isso: Por que ele não lhe fala por telefone?


https://www.duolingo.com/profile/mirian_miroca

Obrigada, Luiz e antlane pela dedicação de vcs.


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOFONSECA1

"porque" na forma interrogativa em portugues é junto não ´possui espaço. Somente na forma afirmativa ou no meio de frase.


https://www.duolingo.com/profile/tigomigo

em bom Português "Why did..." significa "Porquê que..." . Utiliza-se "Por que...." quando se está a responder a um "Porquê..." .


https://www.duolingo.com/profile/Nilceia14

Por que não deveria ser "why did not he..."? Simplesmente decorei. Alguém pode me ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

pode, desde que você faça uma mudança: Why didn't he...? - que é aceita por causa da facilidade da pronúncia, por isso é o mais usado. Sua opção já existiu, é arcaica. Why did he not... é formal.


https://www.duolingo.com/profile/Luciano_JR

Não se usa no telefone e sim ao telefone.


https://www.duolingo.com/profile/Cristiaanaa

Nao existe Por que. Existe Porque ou Porquê


https://www.duolingo.com/profile/mozartweb

Existe porque, porquê, por que e por quê, cada um com um uso diferente.

Em perguntas usam-se as formas separadas (por que e por quê).


https://www.duolingo.com/profile/antlane

existe, quando o que tem valor de qual+motivo, quais+motivos: por qual motivo ele não conversou...? Não sei por que ele não falou. (substitua, Cris)


https://www.duolingo.com/profile/jrdc-1313

Cristiaana, "porque" é para responder e "por que" é para perguntar. Conforme me foi explicado.


https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Quando em início de pergunta o "por que" deve vir separado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora