that is very true hahaha, I was traveling to (and in) Jordan and it realy was amazing :-)
what is wrong with "the trip"? if it is wrong then how to say "trip" and why use "al"? and why the "a" above the alif?
Google (often wrong, of course)
gives "the trip" as الرحلة. Plus, this sentence uses the masdar (gerund).
I wrote "something amazing" instead "an amazing thing". And it wasn't accepted :(
I wrote "Travelling to Jordan" and it got rejected.
They must have improved the programme: it's 11 July '20, and it accepted my "travelling".
Allow "wonderful" as an equal answer for ممتاز
Wonderment and amazement are equivalent in meaning.
Yes. I think "amazing" is just a more recent version of "wonderful".
"Traveling to Jordan is amazing" was not accepted. "Thing" in the English translation is an "Arabism"
I said "Travel to Jordan is an amazing thing." I don't see why that can't be accepted.
Me to. I reported it.
I made a wrong leter to Jordan yo Jorden.
Lost one ❤