1. Forum
  2. >
  3. Topic: Arabic
  4. >
  5. "اَلْسَّفَر إِلى الْأُرْدُن ش…

"اَلْسَّفَر إِلى الْأُرْدُن شَيْء مُمْتاز."

Translation:Traveling to Jordan is an amazing thing.

July 20, 2019

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/SabineGermany

that is very true hahaha, I was traveling to (and in) Jordan and it realy was amazing :-)


https://www.duolingo.com/profile/gsp732649

what is wrong with "the trip"? if it is wrong then how to say "trip" and why use "al"? and why the "a" above the alif?


https://www.duolingo.com/profile/Weggs

Google (often wrong, of course) gives "the trip" as الرحلة. Plus, this sentence uses the masdar (gerund).


https://www.duolingo.com/profile/Andrii214494

I wrote "something amazing" instead "an amazing thing". And it wasn't accepted :(


https://www.duolingo.com/profile/GrahamWhit324102

I wrote "Travelling to Jordan" and it got rejected.


https://www.duolingo.com/profile/KatieC993112

They must have improved the programme: it's 11 July '20, and it accepted my "travelling".


https://www.duolingo.com/profile/SteveMediterra

Allow "wonderful" as an equal answer for ممتاز

Wonderment and amazement are equivalent in meaning.


https://www.duolingo.com/profile/KatieC993112

Yes. I think "amazing" is just a more recent version of "wonderful".


https://www.duolingo.com/profile/Jaakko19

"Traveling to Jordan is amazing" was not accepted. "Thing" in the English translation is an "Arabism"


https://www.duolingo.com/profile/soobee620

I said "Travel to Jordan is an amazing thing." I don't see why that can't be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/CH2nas

Me to. I reported it.


https://www.duolingo.com/profile/Evelyne575228

I made a wrong leter to Jordan yo Jorden. Lost one ❤

Learn Arabic in just 5 minutes a day. For free.