في شَنْطَتُكِ ?? -- edited 04 Oct '19 to fix typo, per comments by me and others in this thread -- should be في شَنْطَتِكِ
Well, the word itself is not Arabic at all but more of an egyptian dialect. Anyhow, I usually hear them say it as (šanta) rather than (šinta). Maybe in the Levant region (Palestine, Syria, Lebanon, Jordan) would say it as (šinta). I remember Syrians specifically say it in a diminutive form somehow: šintaye
The original word comes from Turkish: çanta.
Thanks to both Crossmount and TJ_Q8 -- looks like I had a typo in my previous post -- I intended "shanTatiki" with a kasra under the ta' because the word should have genitive case as object of the preposition "fi:", and with a kasra under the kaf because the 2nd singular possessive prefix should be "ki" since Rania is commonly a female name -- the audio currently sounds like "shanTatika" --