1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Vorher aß er die Erdbeere."

"Vorher er die Erdbeere."

Translation:He ate the strawberry beforehand.

June 11, 2014



"Before he ate the strawberry" why is wrong?


For me both "Before, he ate the strawberry" and "Before that, he ate the strawberry" sound at least kind of ok. (I typed "He ate the strawberry beforehand", and that was accepted).

But "Before he ate the strawberry" without the comma sounds like it is referring to something happening before the strawberry gets eaten. "Before he ate the strawberry, he washed it." This is opposite to the meaning of the German sentence, which implies something happening after the strawberry gets eaten.


This, but Duolingo doesn't pay attention to punctuation, so on that basis it should be accepted as Aaron wrote it


It's good it does. The comma changes the whole sentences meaning.


Ditto, especially as the first suggestion in the dropdown was 'before'. Although I can see the difference. Here I guess vorher=davor maybe.


I also translated the German to 'Before he ate the strawberry' thinking it could be in answer to a prior question such as 'when did he brush his teeth?' :-D There's not enough context here to anticipate that they were looking for 'before that' as if someone were giving a narrative of the life of the strawberry eater.


No matter how much context you give, it can't mean "before he ate the strawberry" because then it would be "bevor er die Erdbeere aß". "Before" only translates as "vorher" in its adverbial meaning: "before that", "beforehand"; as a conjunction you need "bevor".


Aaron, it is wrong because it means you are referring to some actions before he ate the strawberry. The orginal sentence wants to emphasize that BEFORE he does the CURRENT ACTION, he ATE a strawberry


Can somebody explain why "He ate the strawberry previously" is not correct? One of the suggested answers, "He ate the strawberry prior to", is certainly not good US English, and I've never heard that construct in any of my fairly extensive contacts with UK English speakers. "Prior to" implies something else follows. Additionally, "previously" was one of the options for translation of vorher.


Completely agree


What is the difference between 'before' and 'before thauolt's? I wonder how the app does look very flexible to use an extra word that doesn't supportp the meaning,while it sends error messages if I choose another alternative from the dropping list under.


As discussed in the comments above, because "before" in English can be both an adverb and a preposition, when you say "before he ate the strawberry" it seems you are constructing a subordinated clause, as in: "before he ate the strawberry, he went to the gym". The German word "vorher", instead, only means the adverbial "before", meaning beforehand, before now.

"Bevor er die Erdbeere aß (, arbeitete er)." = "(he worked) before he ate the strawberry."
"Vorher aß er die Erdbeere." = "he ate the strawberry before(hand)."


Why do we need the 'that'. I feels very optional to me in English. When I first saw the answer 'before that he ate the strawberry', it looked quite wrong to me. I think it at least needs a comma, i.e. 'before that, he ate the strawberry'.


So "vorher" is equivalent to "beforehand"?


I don't have the ss symbol in my key pad.


Can't remember seeing "aß" before in two years of duo


Why is considered to be strawberries uncountable??


Because it is the Erdbeere is the singular form of the noun


Thanks so much, patphez! I didn't realize this relevant fact. Erdbeere is singular and Erdbeeren is plural.


With all respect, I'm still in favor with 'Ealier'. Anybody can argue that "Voher doesn't mean Earlier". OK. But I learned that translation entails division of concentration between the original and the target language,in order to have a balanced translation which is accurate in the original, accurate in the target.

In a case like the example, some flexibly is preffered.


I placed a comma after the word "before" as I thought that commas can replace the word "that" in most circumstances. Why is it still incorrect?


There is a weird sound when it says "aß" just so It can be fixed


How to write as or ab


I am doing tru but mistake


Hard to wrrite ab in my mobike


I learn German language, all lessons including. last with Edbeere not accepting my excercise. Can't go further with language. Stop my lesson in German. Gradually, I am doing French slow & steady. Thank You.


The audio here is really bad. It sounds much more like "woher" rather than "vorher"


"er die" sounded just like Eddie

Learn German in just 5 minutes a day. For free.