1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Lo tienes que repetir a diar…

"Lo tienes que repetir a diario."

Traduction :Tu dois le répéter tous les jours.

June 11, 2014

41 messages


https://www.duolingo.com/profile/Mary2100

"Tu dois le répéter au quotidien" aurait dû être accepté, je vais le signaler.


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

DL n'accepte sans doute pas "au quotidien" car par exemple le Larousse en ligne donne "a diario <-> tous les jours" et "dia a dia <-> au quotidien".

DL a fait un choix, y listo...


https://www.duolingo.com/profile/jean823763

Je suis tout à fait d'accord.


https://www.duolingo.com/profile/DamianDomi278643

Pourquoi pas : lo debes de repetir. Une fois c'est debes et une autre fois tienes !!!! Peut on m'expliquer ?


https://www.duolingo.com/profile/felixnadon

"deber" implique une obligation plus forte que "tener que"


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivr

ouais bien joué le diario journal =quotidien


https://www.duolingo.com/profile/SylvainBrosseau

Est-ce que "diario" aurait plutôt le sens de "quotidiennement" en faveur de "tous les jours"?


https://www.duolingo.com/profile/boline22

Lo tienes que repetir todos los días.


https://www.duolingo.com/profile/Pam-Pam3

Pour moi en français c'est : au quotidien! Si DL veux tous les jours il n'a qu'à dire todos los dias non?


https://www.duolingo.com/profile/ChristianWieder

Au quotidien = chaque jour !!! Mais va expliquer cela à un ordinateur !!!


https://www.duolingo.com/profile/Tiramisu54

Je pense aussi que "Au quotidien" devrait être accepter


https://www.duolingo.com/profile/mariloud2

Moi je me pose la question du "que". Que vient-il faire ici ?


https://www.duolingo.com/profile/ThierrySty1

le verbe "tiene que" veut dire devoir


https://www.duolingo.com/profile/piaser2

Diario veut dire journal, quotidient, ou les deux ?


https://www.duolingo.com/profile/Traplina

En espagnol, comme en français, les deux !
(les dicos mordent rarement...)


https://www.duolingo.com/profile/PierreComte

Pourquoi que quand c'est la femme qui fait répéter c'est presque toujours mauvais, tandis que c'est bon quand c'est l'homme, c'est bon ?


https://www.duolingo.com/profile/Nicofiesta

" Tu dois répéter cela chaque jour " devrait être accepté non ?


https://www.duolingo.com/profile/SylvainBrosseau

Malheureusement, ça ne répond pas à ma question...


https://www.duolingo.com/profile/SylvainBrosseau

Quotidiennement=tous les jours...


https://www.duolingo.com/profile/ON4KSB

"tu dois le répéter journellement" ne peut pas être rejeté.


https://www.duolingo.com/profile/cczYWj

Au quotidien...


https://www.duolingo.com/profile/MadjouBah2

Qu'est ce qui explique la presence de "lo" au debut de cette phrase


https://www.duolingo.com/profile/gary-james

pourquoi pas '' tienes que repetirlo todos los días '' ???


https://www.duolingo.com/profile/Nanounette17000

S'il vous plaît qui connaît la différence ? entre : "a diario" et "todos los días"?


https://www.duolingo.com/profile/amatxi8

Un peuvite pour deviner ple sens de " diario "


https://www.duolingo.com/profile/PierreComte

Excusez-moi. Ce n'est pas de la critique


https://www.duolingo.com/profile/Renate826246

Je suis d'accord avec l'utilisation au quotidien pour à diario. Pourquoi ne pas accepter ?


https://www.duolingo.com/profile/juleslz

pourquoi mettre le "lo" au début de phrase. L'enclise ne s'applique pas ici


https://www.duolingo.com/profile/Marigolo

"Tu dois répéter journellement" me semble aussi acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianWieder

Bonjour les mises à jour !!!


https://www.duolingo.com/profile/polfran

Journellement, doit etre accepté.,comme tous les jours ou quotidiennement


https://www.duolingo.com/profile/richard.mo20

Répéter au quotidien. ..c'est parf as it!


https://www.duolingo.com/profile/galaxymiaou

Je vais pas inventer des mots que je connais pas ouin


https://www.duolingo.com/profile/polfran

Il ne faut pas trop se poser de questions: je pense que tous les jours, chaque jour, au quotidien, journellement sont tous corrects, mais l ordi ne le sais pas...


https://www.duolingo.com/profile/SergeMUSY

Je ne veux pas répéter la DIARRHEE


https://www.duolingo.com/profile/tangoduo85

c'est tellement évident que " au quotidien et bien français " Passons !


https://www.duolingo.com/profile/FRANCINEMai

J'ai traduit ''Lo'' par ''lui'' donc ma réponse était ''Tu dois lui répéter tous les jours''. Pourquoi DL n'accepte pas ma réponse? JE SIGNALE


https://www.duolingo.com/profile/Brigitte308770

Non, parce que dans ce contexte "lo" en espagnol c'est "le" en français et "le" en espagnol c'est "lui" en français. A ne pas confondre avec les articles, ou comme mes enfants disent, les déterminants.


https://www.duolingo.com/profile/LouiseGren3

"au quotidien " est beaucoup plus français que : tous les jours et beaucoup plus joli comme expression . les correcteurs de D L SONT , JE NE SAIS PAS ........

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.