1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Wohin schwimmt er?"

"Wohin schwimmt er?"

Traducción:¿A dónde nada él?

June 11, 2014

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Furancisuco

¿Wohin siempre pregunta sobre una dirección o destino? ¿No se refiere a "lugar donde se realiza la acción? Es decir, en el caso de "Wohin schwimmt er?" ¿Indica solo "hacia qué lugar nada" o puede también significar "En qué lugar está nadando"?


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Hola Furancisuco, sí wohin pregunta dirección o destino. Wohin gehst du? ¿Adónde vas? y wo es "dónde". Wo bist du? ¿Dónde estás?

Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Mariat1964

Donde nada el.... Se dice


https://www.duolingo.com/profile/LOLANIKI1011

donde y adonde son en castellano intercambiables por tanto mi respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/minelnunez

Hola LOLANIKI, le doy la razón de que en castellano muchas veces dónde, adónde y a dónde son intercambiables principalmente con el verbo ir. En el caso de nadar podría haber una ambigüedad al hacerse la pregunta con dónde, pues la respuesta siempre sería en que lugar se nada y no hacia donde se nada.

Dónde va, A dónde va, Adónde va el hombre? Al bosque.

Dónde nada el hombre? En el mar. A dónde, Adónde nada el hombre? Hacia la costa.

Saludos


https://www.duolingo.com/profile/marcusbrunello

que sea un error común, no quita que no puede mostrarse como la solución correcta algo que es incorrecto. En castellano el advervio "adónde" se escribe todo junto y con acento. No está bien que duolingo lo muestre correcto sin subrayar el error. Estamos aprendiendo una lengua y deberíamos concentrarnos en aprender esas diferencias.


https://www.duolingo.com/profile/Helmutvet

La usuaria: helga.2005 Indicó una correción apegada a la correcta traducción al español. "Adónde? Este término no se usa en este tipo de interrogante; por favor, corríganlo por que lo correcto es: Dónde nada él?". Hace un año y todavía no se corrige. "Adónde" indica hacia dónde se nada (de un lado a otro de una piscina, de un lado a otro de un río, etc., en cambio "dónde", indica el lugar donde se realiza la acción. Está bien que en alemán se diga Adónde, pero en español esa forma no se usa. Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/maptames

Adónde se usa con verbo de movimiento. En este caso pueden ser las dos cosas. De acuerdo con minelnunez


https://www.duolingo.com/profile/Viersebastian

Es decir que lo que se pregunta es hacia dónde nada?


https://www.duolingo.com/profile/LuisFlix3

Esto es lo que dice la RAE:

adónde

De a2 y dónde.

  1. adv. interrog. dónde (‖ a qué lugar). ¿Adónde me llevas?

  2. adv. excl. dónde (‖ a qué lugar). ¡Adónde vas con tantas cosas!


https://www.duolingo.com/profile/MariaPilarSanz

O.K., Makey. ¡Correcto!


https://www.duolingo.com/profile/eeavandenberg

Entonces la respuesta a esta pregunta sería, Er schwimmt nach ..... Deutscland vieleicht


https://www.duolingo.com/profile/jorgekatze

Yo traduje: Dónde nada él ?y el significado es equivalente a adonde nada él?


https://www.duolingo.com/profile/Mariat1964

Creo que se dice, donde nada él

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.