Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"C'est du café, mais il aime ça !"

Übersetzung:Es ist Kaffee, aber er mag es!

Vor 4 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/TheatreofB

Die deutsche Übersetzung klingt nicht gerade gebräuchlich.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/al1ex
al1ex
  • 21
  • 19
  • 14
  • 10
  • 5

Muss ihn heißen

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/al1ex
al1ex
  • 21
  • 19
  • 14
  • 10
  • 5

Ich habe hier ça mit ohn, bezogen auf den Kaffee übersetzt. Warum ist das falsch?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/saschambaer
saschambaer
  • 12
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Könnte das auch heissen "Es ist aus Kaffee" gemacht / "Es beinhaltet Kaffee"? Könnte man den Satz z.B. über ein Tiramisù sagen?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Nein... das müsste man genauer sagen, c'est fait avec du café oder noch präziser.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/kjphi
kjphi
  • 22
  • 12
  • 8
  • 5

Ich habe dieselbe Frage.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/JanHoffman

Ich denke wörtlich übersetzt würde ça mit "es" übersetzt werden, in Deutsch hört sich in diesem speziellen Fall jedoch "ihn" besser an. Scheint ein schönes Beispiel dafür zu sein, dass sich ein einzelnes Wort nur aus dem Zusammenhang heraus korrekt in eine andere Sprache übersetzen lässt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Lavitas
Lavitas
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 2
  • 2

Kann es hier auch "er mag ihn"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/rangoSchre

Ich hab es doch richtig

Vor 1 Jahr