1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Les gens regardent."

"Les gens regardent."

Traducción:La gente mira.

June 11, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JuanAzpeitia

Aunque "la gente" es un incontable, en castellano admite un uso expresivo y poético en plural. "Las gentes". Por tanto, en esta frase de contexto indefinido, debería de admitirse como traducción correcta cualquiera de sus dos usos. Singular o plural. Sin embargo, creo que en francés solo admite el plural. "Gens". De ahí posiblemente lo confuso.


https://www.duolingo.com/profile/JuanAmadoE

El artículo "les" está en plural por tanto la respuesta correcta es las gentes..


https://www.duolingo.com/profile/Cristina568333

"Las personas miran" o "las gentes miran" es correcto". Ya he informado de su error a "Duolingo".


https://www.duolingo.com/profile/Teresa98779

Las gentes miran es correcto e incluso poético


https://www.duolingo.com/profile/carmengonz927439

eso está escrito en plural,


https://www.duolingo.com/profile/HaydeeMeijn0

por qué la traducción del plural , es singular?


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroN23206

Porque en español gente es un "singular colectivo"


https://www.duolingo.com/profile/SofiaFranc19

La gente observa?


https://www.duolingo.com/profile/GyaJolie

Las gentes? En serio? Jajaja ya nada me sorprende de esta aplicacion, ademas hilarante la vehemencia con que justifican estas tonterias jajaja


https://www.duolingo.com/profile/Esmeralda834327

Si ustedes lo ponen en plural , por qué no lo aceptan ?


https://www.duolingo.com/profile/nenamayaro

les...... plural gens..... plural porqué la respuesta es en singular?


https://www.duolingo.com/profile/paulbarb

las personas miran, es correcto también

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.