"I love them a lot."
Translation:A ellas las quiero mucho.
why should it be "a ellos los quiero mucho" and not "los quiero mucho a ellos"?
Rocko2012, "Los quiero mucho a ellos" was counted wrong. Do you know why?
Sometimes I can use les and sometimes I have to use los or las.... I understand using los/las when the object is known but if you only say "them"..... what is wrong with les?
"Les" is the plural indirect object pronoun and "las"/"los" are the the plural direct object pronouns. An indirect example is "Yo les escribo un libro" = "I write them a book". The action is preform on the book for them. The loving someone is direct to them.
I do not understand why the personal "a ellos" cannot be added at the end of the sentence. What am I missing?
It can, I am not sure why DL won't accept it. I have looked it up on other sites and with latino friends.
"a ellos" is considered only a clarifier. whether or not you choose to use this term, you still must use the object pronoun
"Encantar" is used more for things, activities, and not so much for people. When it's used for people, in general it's for qualities about them. For instance, you could say "me encanta esa obra", "I love that play"; "me encanta su personalidad", "I love his/her personality".
And what says emonhir would be "(a mí) me encantan ellos".
There is no indication in the English sentence that "them" refers to people.
I was marked wrong with "Les quiero mucho" when the answer is "Las quiero mucho". Why are we to assume it's female receiving the love?
Les is an indirect object pronoun, you have to use Los or Las for direct object pronouns. Admittedly latinos use Les a lot for both, but it is not correct.
I agree with you. "Los/las amo/quiero mucho" could or should be the alternatives.
I said "Los quiero mucho" but was marked wrong. I cannot really understand why since the only correction given was that it should have been "Las quiero much"
You must of had a different sentence because mine said 'a ellos' not 'a ellas'; but I don't understand why 'muchos' doesn't work.
because mucho is clarifying how much you love them; it's not related to the plurality of the people loved
The indirect object pronoun is "les", and the direct object pronouns are "los/las".
For me, remembering the object pronoun to use is possibly even more difficult than ser/estar and por/para. Partly because I sometimes find it hard to tell whether it's direct or indirect, and partly because I don't have a good way to remember which set of pronouns is which.
The pronoun lessons and quizzes here http://www.spanishdict.com/grammar are really useful. It's time for me to do all the quizzes again.
Regarding this statement:
"For me, remembering the object pronoun to use is possibly even more difficult than ser/estar and por/para. Partly because I sometimes find it hard to tell whether it's direct or indirect, and partly because I don't have a good way to remember which set of pronouns is which."
The following video is an excellent way to learn the difference between DO and IO, in fact, you do not need to know the difference. You will learn how to easily define what an object is and then when to use DO or IO pronouns.
The infintive of TO LOVE is "amor". Quiero (I want) is drawn from "querer" which means TO WANT.
When the object of "querer" is a person, it means "to love". http://forum.wordreference.com/threads/amar-querer.51/
No, because the order is wrong. "Me encantan" (with n, because you are talking about them). "Mucho" works here as an adverb, and in Spanish doesn't change in number either gender (when it's adverb, any adverb).
So, you could say "(ellos/ellas) me encantan mucho". You could avoid ellos/ellas, because it's implicit in the conjugation of the verb.
Ahh, and "encantar" isn't the best verb in this context. Search an explanation that I gave to "jakedrae"
Because "me gusta" is "I like". Here we have "I love", and in Spanish it could be "quiero", "amo"
Gusta is singular, the sentence is plural, you would need to use "gustan". Also, the sentence would mean "I like them a lot." not "I love them a lot" but I guess that could be debatable.
Yes, plural gustan directed towards the object ellos. Still confusing me. Thank you, I'll get it. I learn my Spanish from bachata lyrics. Me gustas mucho is I love you a lot. Debatable, as you say.
'Cuz then "muchas" is qualifying them, rather than qualifying the love, that is:
You love a lot of them.
why not "me encanta ellos mucho"? I find it as such in various translation programs.
Because the order of the words is wrong.
What you say doesn't have sense. "Ellos me encantan mucho" is the right way.
The verb "encantar" is like the verb "to like" in English vs Spanish. For instance for "I like you/him/her/them", while in English you conjugate the verb for the 1st person, in Spanish you must conjugate according to the direct complement (you, him, them); therefore, it would be "me gustas tú" (I like you); "me gusta él/ella" (I like him/her); "me gustan ellos" (I like them).
For the verb "encantar" is the same. The complement is them, so the conjugation is "me encantan".
I know it's complicated. For Spanish speakers too is difficult these verbs, because they don't follow the same logic for the congugation.
Ah, got it (I think).
Like "gustar", the typical subject/object relationship is reversed.
Rather than, "I like cheese." it's "Cheese pleases me." (Me gusta queso.)
So, instead of "I love them." it's "They enchant me." (Me encantan.)
So, the verb is conjugated on the actual subject....but that subject is what English speakers would typically think of as the object. Thus....
"gustar" is conjugated 3rd person singular for 'cheese' (NOT "gusto" for "I")
"encantar" is conjugated 3rd person plural for 'they' (NOT "encanta" nor "encanto")
Excelent explanation, much better than mine :) Yes, it's typical subject/object reversed relationship.
Gracias. Me gusta ayudar. :-)
It is selfish, though. Trying to explain something clearly for others REALLY helps me understand things myself.
I also prefer more direct translations since I find them easier to understand and remember (e.g. gustar = to please). It's MUCH easier to paraphrase that with a more common English phrasing afterwards ( "to like" ).
In plural, you don't know. It's only by context, and in this case there isn't.
'Cuz girls are awesome.
What about 'me los encantan muchos' it doesn't say whether it's about people or animals or...
Yes, it could be even things...
However, it's "(ellos/as) me encantan mucho" o "me encantan mucho (ellos/as)".
Error message says "you missed the article los", but it's not an article, it's a pronoun, right?
"Los/las" could be an article or a pronuon. In this case, it has a function of pronoun.
Them (as in A ella) I love a lot sounds stilted to me. If we are given a preference I like it at the end of the sentence.
It sounds stilted in English. But in Spanish, moving things around in the sentence is how they give emphasis. In English, we can say "I love THEM a lot", emphasizing "them". But in Spanish, different stresses change the actual meaning of words. (For example unstressed "para" means "for", stressed "para" means "stop".) So to emphasize that it's "ellas", they put "a ellas" first.
why is a ellas in the front? does it matter the placement (beginning or end)
I clicked all 3 answers and said it was incorrect. But they said correct options were A ellos or A ellas
I love them a lot could be referring to some object. So, los quiero demasiado. Los amo (love) mucho.
I read this sentence as relating to objects rather than people and used the verb encantar. I feel like that should have been an option since the sentence didn't really specify.
What if i were talking about a pair of shoes. I put "Me encanta mucha".
Me los gusto mucho. Apparently it is wrong. Program it better people. Without context there are a half dozen ways to say this correctly.
Yes, "Me los gusto mucho" is wrong. It doesn't make sense.
"Me gusto mucho" I like myself a lot. [Me I please a lot.]
"Me gustó mucho" I liked it a lot. [Me he/she/it pleased a lot.]
"Les gusto mucho" They like me a lot. [Them I please a lot.]
"Me gusta mucho" I like it a lot. [Me he/she/it pleases a lot.]
Doesn't seem that "gusto" is actually used much (as a verb), but it is the first person singular conjugation of "gustar". It can be confusing since in English we "like" things, but in Spanish we "are pleased" by things. The Spanish really makes more sense. "to like" something isn't really the activity, but rather the RESULT of something else.
"Le gusto." She likes me. [Her I please.]
There's also "el gusto" (the taste) and "los gustos" (the tastes) but "Los gusto" is neither since it's a mix of plural singular.
You are correct there are many ways "to say this correctly", but yours isn't one of them.
Yes, but he is obviously referring to ¨me gustan mucho a ellos¨. this is the construction usually given as I like them although it actually means, as you point out, ¨they please me¨. This is why the verb is ´gustan´.
Sure. :-) When something is wrong, there's often many things that can be changed to make it into something correct.
Notably, in an incorrect answer, DuoLingo often changes a noun to match the article, rather than changing an article to match the noun. For example, "El vaca" is corrected to "El toro" instead of "la vaca".
This can be very confusing, since it can result in DuoLingo suggesting an obscure synonym instead of what we actually intended.
A little correction.... "me gustan mucho ellos/ellas". In this case "a" is not used.
the underlined choices include "me encanto" which makes some sense, but nothing gives a hint about quiero, although I had thought to put that at first. the hint is totally misleading, why have it?
I put "Los amo mucho" and it was marked right, but it seems the preferred statement involves "querer"?
I think it's a matter of degree. Spanish has more explicit "levels" of attraction than does English.
"querer" might be used with a very close friend whereas "amar" is more for lovers.
I luv ya, man! (Te quiero)
I love you! (Te amo)
I understand that "quierer" is much more common, "amar" is rather dramatic: reserved for extreme situations (and soap operas).
Yes, good explanation. "To love" is too for relatives. The son says to father and mother, and parents to sons and dauthers; grands, uncles, and more.
Muchas gracias por el cumplido.
This sentence has come up in three different scenarios now. In one I answered las and it was wrong. The next, I answered los and it was wrong. Which is it? Inconsistent--either both should be accepted, or the same one should be correct every time instead of switching answers each time!! So frustrating, and just confuses me more!! :(