"a weird French queen"
Translation:مَلِكة فَرَنْسِيّة غَريبة
Yes, a feminine adjective. The masculine form would be غريب.
It also means "strange" and "stranger" depending on the context.
Don't these 2 adjectives need to be reversed? In the sentence before this one the sequence was the other way around.
Not sure about the sentence which was before, but the adjectives here are indeed in reverse of the English ones.
In English, you say a weird French Queen, while in Arabic the sequence would be literally reversed: Queen/French/Weird ملكة فرنسية غريبة.