"Ich habe wenig zu bieten."
Übersetzung:I have little to offer.
June 11, 2014
16 KommentareDiese Diskussion ist geschlossen.
Diese Diskussion ist geschlossen.
Nicht ganz."Nicht viel" kann auch mehr als wenig, aber weniger als viel sein (also eine mittlere Menge). Abgesehen davon heißt übersetzen ja nicht, einfach eine beliebige äquivalente Aussage in einer anderen Sprache zu treffen, sondern einen Satz zu bilden, der nach Möglichkeit auch die Stimmung und den Kontext des Originalsatzes einfängt.
"Low" heißt auf Deutsch eigentlich "niedrig", "gering" oder "tief". In diesem Sinne könnte man es evtl. in manchen Kontexten etwas freier mit "wenig" übersetzen (z. B. "with low ... content" = "mit geringem ...anteil" = "mit wenig ..."), aber hier geht das nicht. Stattdessen muss man eben "little" (in diesem Kontext "wenig") verwenden.