- Forum >
- Topic: Arabic >
- "Seth has a skirt."
"Seth has a skirt."
Translation:عِنْد سيث تَنّورة.
21 Comments
That's what I thought but it seems now to be femine name I don't have a problem with choices but Seth femine can't be taken with a pinch of salt Seth of Egyptian mythology brother Seth to brother Osiris and sister isis wouldn't be too pleased I don't think and the biblical Seth I'm quite sure was a man. next thing they'll be calling judy al walad (:-) hmmm
565
Until last week it was "Tanura", now it's "Tanuraton"? What is the correct form? It happened to many words last week, as new speaker sounds were added
166
There's nothing wrong with a man having a skirt. Even if you insist that skirts are only for women (not exactly a great view to be holding IMO), perhaps he has just bought the skirt as a present for his wife, and is currently in possession of it. In this case, this is a perfectly reasonable sentence to say.
166
There's nothing wrong with a man having a skirt. Even if you insist that skirts are only for women (not exactly a great view to be holding IMO), perhaps he has just bought the skirt as a present for his wife, and is currently in possession of it. In this case, this is a perfectly reasonable sentence to say.