1. Forum
  2. >
  3. Onderwerp: English
  4. >
  5. "She tries on the shoes."

"She tries on the shoes."

Vertaling:Zij probeert de schoenen aan.

June 11, 2014

25 opmerkingen


https://www.duolingo.com/profile/loes385647

Geen goed nederlands


https://www.duolingo.com/profile/luus7

Zij probeert haar schoenen. zij probeert haar schoenen aan is absoluut fout.


https://www.duolingo.com/profile/CorneliaVa4

Zij past de schoenen .


https://www.duolingo.com/profile/gje_13

Dit klinkt echt niet in mijn Belgische oren


https://www.duolingo.com/profile/Aurora478188

Aan proberen? Nooit van gehoord


https://www.duolingo.com/profile/BartZwaan

Volgens mij is "aanpassen" niet het juist werkwoord, wel "passen."


https://www.duolingo.com/profile/Johnni0

"Zij past de schoenen" is inderdaad in mijn mening ook de betere vertaling. "Zij probeert aan" is volgens mij grammaticaal wel goed.


https://www.duolingo.com/profile/Ien14

Zij probeert de schoenen aan, is echt geen Nederlands. Zij probeert de schoenen, of ze trekt de schoenen aan


https://www.duolingo.com/profile/Joyce697058

Rare zin! "Zij past de schoenen." Klinkt beter!


https://www.duolingo.com/profile/RiaK.M.

zij probeert de schoenen of zij past de schoenen aan.


https://www.duolingo.com/profile/Legrelle.121

Ik had ook: "Zij past de schoen aan" Werd echter fout gerekend niettegenstaande aanpassen een Nederlands werkwoord is.???


https://www.duolingo.com/profile/studentJFE

Wat is aanproberen? betekent het niet gewoon 'ze probeert of de schoenen passen'? ofwel 'ze past de schoenen'?


https://www.duolingo.com/profile/RiaMensink

Ze probeert de schoenen aan te passen lijkt me de juiste Nederlandse vertaling. Ze probeert de schoenen aan is geen Nederlandse zin!


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Chan810513

nog nooit gehoord van AAN PROBEREN ???????????????? :O :O :O


https://www.duolingo.com/profile/LucasPost2

Zij probeert de schoenen aan te doen?


https://www.duolingo.com/profile/ToSchutte

Ik had "Zij probeert het op de schoenen" Werd fout gerekend. "Zij probeert de schoenen aan" vind ik een vreemde vertaling.


https://www.duolingo.com/profile/jeannine1955

in Belgie zegt men" ze trekt haar schoenen aan" of "ze doet haar schoenen aan "


https://www.duolingo.com/profile/Gotrah1

"Zij probeert haar schoenen aan te trekken", wordt fout gerekend, waarom?


https://www.duolingo.com/profile/dany733288

"zij probeert haar schoenen aan te trekken" zegt men in vlaanderen


https://www.duolingo.com/profile/Monique241321

Wat een rare zin en vertaling.


https://www.duolingo.com/profile/TjauZ

Waarom wordt dit niet gecorrigeerd , DuoLingo ?


https://www.duolingo.com/profile/ElianeDeGr1

zij PAST DE SCHOENEN


https://www.duolingo.com/profile/RitaVanBra1

Dit was niet te verstaan


https://www.duolingo.com/profile/verberg1

geen goed nederlands. Anders: zij past de schoenen

Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.