1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Nous avions été heureux."

"Nous avions été heureux."

Traducción:Habíamos estado felices.

June 11, 2014

17 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/ciroptero

No se dice habíamos estado felices sino habíamos sido felices


https://www.duolingo.com/profile/clau109546

ahora lo aceptan correcto


https://www.duolingo.com/profile/JuanManuel255627

Contentos, alegres son sinónimos válidos en este caso


https://www.duolingo.com/profile/clau109546

creo que duolingo no funciona con sinónimos, sino traducciones literales


https://www.duolingo.com/profile/InesGCorde

Incorrecto totalmente: Habíamos sido felices.


https://www.duolingo.com/profile/miquel825578

Nunca es "habíamos estado". Es habíamos SIDO.


https://www.duolingo.com/profile/Kreilyn

Pourquoi le verbe être n'est pas à le plural...?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Porque es un participio conjugado con el auxiliar avoir.


https://www.duolingo.com/profile/Parle.a.Martin

felices y alegres SON SINÓNIMOS! no cambia el sentido de la frase


https://www.duolingo.com/profile/Marilyn701669

Diferencia entre "Nois etions et nous avions"?


https://www.duolingo.com/profile/GarcaOrtiz1

Me da por malo "habíamos sido felices", pero la respuesta supuestamente correcta es igual con el verbo estar, que en Francés no se distingue


https://www.duolingo.com/profile/Ileana746983

Porque no contentos?


https://www.duolingo.com/profile/depablom

De ninguna manera!! En castellano "habíamos sido.." si no se indica lugar o situación


https://www.duolingo.com/profile/Ricard697731

Habíamos SIDO, no estado.


https://www.duolingo.com/profile/Oktavio15

No sé en qué lugar del mundo hispanoparlante se dice "habíamos estado felices". Se dice "habíamos sido". Aprendan y rectifiquen


https://www.duolingo.com/profile/franciscoj535525

Pienso como Ricardo, Ricardo etc.

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.