Maybe things aren't always best translated word-for-word.
Instead, مكسور describes things which have been actively broken (maybe you ripped a book in anger or accidentally dropped a plate). Whereas, معطل describes things which have essentially been broken through time (like a phone screen that starts to flicker or an elevator that no longer works).
So, it is not simply the case that one refers to machines and the other refers to things other than machines. As an example, if the phone was dropped, it would be مكسور.
Note مكسور can also mean defeated, and معطل can also mean idle (like an unemployed person, an office that isn't being used, an engine that has stopped etc).
Broken to me covers many different scenarios...it could be anything that isnt working or that is smashed .....a phone that has been dropped (screen smashed, wont turn on) or house wiring that has been cut and now the light wont come on.
Out of order is usually written on a sign that tell us the public (or employees in a company) that we cant use it (because it's broken)...you see it on the photo copier or toilets etc.
Out of order also means behaving badly!
In this duo example (most of us are thinking of our own TVs) we would say the TV is broken.
You could say out of order but thats a less common situation say in a hospital where there's a communal TV, then we would say out of order.