1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Homoj tra la mondo parolas E…

"Homoj tra la mondo parolas Esperanton."

Tradução:Pessoas ao redor do mundo falam esperanto.

July 24, 2019

4 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Kertwonesty

Poderia validar "Pessoas mundo afora falam esperanto".


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

Sim. Perfeitamente válido, Kertwonest.


https://www.duolingo.com/profile/CrisGraaf

Preposição "tra": através de, por, entre, por entre. Preposição "ĉirkaŭ": em torno de, ao redor de, por volta de, aproximadamente. Ou a tradução para o português deveria ser "pessoas através do mundo" ou a frase em E-o deveria ser "Homoj ĉirkaŭ la mondo".


https://www.duolingo.com/profile/hugoxrosa

A preposição "tra" se traduz por através, com sentido percorrer o caminho, diferente de "trans" que é através no sentido de cruzar para o lado. Assim sendo, "tra la mondo" tem como sentido percorrer o mundo todo. Quando queremos dizer isso em português a expressão mais comum é "ao redor do mundo". E a expressão "ao redor do mundo" neste caso não tem o mesmo sentido de ao redor de uma mesa, que seria o caso de usarmos "ĉirkaŭ". Usariamos essa no caso de queremos dizer que a Lua gira ao redor do mundo ou que Vaaco da Gama navegou ao redor do mundo. Note que esse caso de ao redor, tem rwlação com dar a volta em torno, e esse não se aplicaria a frase original de ter esperantistas ao redor do mundo, por isso 'tra' é preferível a 'ĉirkaŭ'.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.