1. Foro
  2. >
  3. Tema: Russian
  4. >
  5. "Учитель говорит, а мы слушае…

"Учитель говорит, а мы слушаем его."

Traducción:El maestro habla, y nosotros lo escuchamos.

July 24, 2019

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/-aks-

porque no dice ? : El maestro dice , y nosotros lo escuchamos.


https://www.duolingo.com/profile/Sergio574224

"El maestro dice, y nosotros lo escuchamos." - suena muy raro para nosotros. Es mejor en esta circunstancia decir "hablando". Es más "decir" siempre exige un objeto directo. ¿Qué dice? "Hablar" también pero no lo necesita.


https://www.duolingo.com/profile/filma_duo

Почему не годится вариант

El maestro está diciendo y le estamos escuchando

?


https://www.duolingo.com/profile/Sergio574224

"El maestro dice, y nosotros lo escuchamos." - suena muy raro para nosotros. Es mejor en esta circunstancia decir "hablando". Es más "decir" siempre exige un objeto directo. ¿Qué dice? "Hablar" también pero no lo necesita.


https://www.duolingo.com/profile/Kepa106568

Nosotros 'le' escuchamos. En este caso 'le' es objeto directo (acusativo).


https://www.duolingo.com/profile/DiegoR99

Si es objeto directo, tendrá que usar un pronombre de objeto directo (lo/la), 'le' es para el obj. indirecto


https://www.duolingo.com/profile/ULRICHSCHL4

Pues donde yo vivo se usa "le". O por lo menos se debería decir "a ël". "Lo" como pronombre con referencia al maestro suena raro.


https://www.duolingo.com/profile/joseperus

Coincido con Ulrichschl4.

"Lo escuchamos": "lo" = "lo que dice", "su discurso", "el audio"...

"Le escuchamos": "le" = "al maestro", "al que habla"


https://www.duolingo.com/profile/joseperus

Debo corregir mi opinión (y errores), y dar la razón a los moderadores de DL.

https://www.rae.es/dpd/escuchar

En este enlace se explica que cuando la frase con el verbo 'escuchar' tiene como complemento (¡)únicamente(!) la persona que habla, éste se considera complemento directo y por tanto el pronombre a usar sólo puede ser "lo", y ya no puede usarse "le". (Y los que usamos 'le' en nuestro día a día, lo hacemos mal!).

Ejemplos: Escuchar [a alguien] -> escucharlo

Escuchar [algo] -> escucharlo

Escuchar [hablar] [al maestro] -> escucharle hablar


https://www.duolingo.com/profile/GraciasRic

Yo solía usar el "le", pero gracias a estudiar ruso me di cuenta que era incorrecto. Al final, "le" y "lo" son las declinaciones en dativo y acusativo del pronombre "él". Si aquí se dijera "le escuchamos", se tendría que traducir como "мы слушаем ему", cosa que es incorrecta. Con un complemento directo siempre se usa "lo". Gracias por el aporte


https://www.duolingo.com/profile/PepeMoralesR

"El profesor habla y nosotros le escuchamos" es correcta en español, por favor corrijanlo.

Aprende ruso en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.