"I want him alive."
Tradução:Eu o quero vivo.
April 17, 2013
77 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Os dois significam vivo (adjetivo), só a uma diferença de uso:
- alive não é usado antes de substantivo, ele vem geralmente depois de um verbo como objeto. "I want him alive." = Eu quero ele vivo.
- living como adjetivo (não como "verbo") só é usado antes de um substantivo. living turtle = tartaruga viva
Enviei um comentário abordando sobre os adjetivos ing, no link abaixo: https://www.duolingo.com/comment/515422$comment_id=2660044