1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Você tentou ir."

"Você tentou ir."

Traducción:Usted intentó ir.

June 12, 2014

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Jonatanchg

"Usted intentó ir" debe ser aceptado por favor!!!


https://www.duolingo.com/profile/macohernandez1

ya ni dan ganas de comentar la insistencia de marcar equivocado el uso de USTED, no se comprende realmente 19/08/14


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

No es equivocado. En español se usa la tercera persona como segunda persona formal. Usted parece que viene de vusted, vuestra merced.

La segunda persona formal e uns tercera persona. Una forma indirecta de hablarle, en vez de directamente a alguien, a su merced, su majestad, su excelencia, etc.

En portugués podes decir "o senhor" para usar la tercera persona como segunda persona formal. Pero no hay una equivalencia necesaria entre usted y o senhor, ni los tú, ni você y vos. Ni nada, de manera tal que NO ES INCORRECTO traducir usted por você, o você y tu por usted.

Depende del contexto. De lo que se dice, de a quién se dice, de dónde, etc.

"Vos" puede ser familiar o informal o vulgar en lugares de Chile o Colombia, o en Argentina ser tan común que las publicidades te tratan de vos, del Estado o privadas. "tú" puede ser tan inconveniente informal en otras partes. En cambio "você" puede ser formal en muchísimos contextos, como "usted". Sólo que "usted" siempre es formal, mientras "você" puede ser formal o informal. Entonces cabe traducir "você" como "usted", "tú" o o "vos" según la situación.

Supongo que eso es lo que quieren enseñar, por eso insisten aunque a vos te suena mal o te parezca que está mal o estés convencido desde tu perspectiva. Aunque el portugués y el español sean similares, no hay que olvidar nunca que son dos lenguas distintas. Además son policéntricas y lo es común en una regiin del mundo puede ser distinto en otra, y eso estar contemplado en los estándares.

28/04/2020


https://www.duolingo.com/profile/Eduardojgp@gmail.com

Completamente de acuerdo, y además es lo que dice la frase


https://www.duolingo.com/profile/Grandilocuente

"voce" se puede usar como usted y como tu ?


https://www.duolingo.com/profile/Helenita275659

Sim.

VOCÊ = Segunda Pessoa do Singular

Podes traduzir como TÚ ou como USTED.

1) Se escolheres USTED, a conjugação é correspondente, assim como os pronomes (su). Observação: A conjugação que Usted utiliza é a mesma de Él.

2) TÚ INTENTASTE ir.

Indicativo pretérito perfecto simple

yo intenté

tú intentaste

él/ella intentó

nosotros/as intentamos

vosotros/as intentasteis

ellos/ellas intentaron

https://pt.bab.la/verbo/espanhol/intentar


https://www.duolingo.com/profile/TuppermanSheldon

por favor, sean más constantes con esto de tú y você!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Andres.Campe

No hay constancia posible. Es contextual. En ausencia de contexto puede ser cualquiera, y si aún no lo aceptan en un ejercicio la idea es reportarlo en la opción de reportar de cada ejercicio, y no en el foro de cada ejercicio.

28/04/2020


https://www.duolingo.com/profile/MMacias5

Respondí: tu intentaste ir y me dijo que tenía un error en intentaste

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.