"I want to go out."
Translation:Eu quero sair.
April 17, 2013
11 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
It's also acceptable. Some verbs+preposition in English are sometimes translated as just one verb in Portuguese. A few examples: look for = procurar, hang up = pendurar, look into = examinar... and so on. So, a more literal translation (ir para fora) is not wrong in this case. But it would be wrong to say "sair para fora" once said means "go out". If you "sai", in portuguese it's obviously to outside!
Susan757976
986
"saida" means "exit", right, for the door to go outside? And I believe you can also use "sai" to tell someone to go away (when they annoy you). So I'm with Paul on this one :-) (Not JUST this one though.)
DREDWARD
468
BUT Coleman is refering to B.P. which is what I deire to learn, and he makes a valid POINT.........