"There is no tax in this country."

Tłumaczenie:W tym państwie nie ma podatku.

4 lata temu

9 komentarzy


https://www.duolingo.com/Leszek19

Powinno być chyba "taxes", bo podatki są w polskim tłumaczeniu wymienione w liczbie mnogiej.

4 lata temu

https://www.duolingo.com/arko_pl

Zgadzam się "are no taxes" powinno być

3 lata temu

https://www.duolingo.com/mczyk
mczyk
  • 14
  • 5
  • 2

Gdzie? Jadę tam!

3 lata temu

https://www.duolingo.com/mariuszu
mariuszu
  • 16
  • 14
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 104

Przykro mi to mówić, ale takim państwem jest Korea Północna. Nie ma własności prywatnej, zatem podatki nie istnieją, nie ma ich z czego pobierać. :(

2 lata temu

https://www.duolingo.com/zdrovamen

ZEA, Luksemburg i chyba Monako

1 rok temu

https://www.duolingo.com/agata.gatza

W tym kraju i w tym panstwie to nie jest to samo?

4 lata temu

https://www.duolingo.com/Jackenmen

"There are big taxes in this country.", świetnie by pasowało do Polski. I byłoby realne.

3 lata temu

https://www.duolingo.com/arko04

Dlaczego zdanie tego typu zaczyna sie od "there is"

2 lata temu

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 28

Jest możliwe mówić "In this country there are no taxes", ale kiedy mówimy że coś istnieje albo nie istnieje gdieś, jest bardziej popularny zaczynać zdanie z "There is/are".

Zauważ, że w tym wyrażeniu, "there" nie znaczy "tam", "there is/are" po prostu = istnieje/ą.

Myślę, że w języku polskim, ten pomysł jest zwykle wyrażany z przyimkiem + miescem na początku zdania, jak w zdaniem Duo:

"Na stole są dwa kubki"
"There are two mugs on the table"

1 rok temu
Naucz się angielskiego w zaledwie 5 minut dziennie. Za darmo.