"There is no pencil in your bag."
Translation:لَيْسَ هُناك قَلَم رَصاص في شَنْطَتِك.
Also in Finnish: lyijykynä (lyijy = lead) :) It's probably common in other languages also?
I think you are right – lead never was used in pencils (except perhaps in the paint covering the wood when lead was still used in paints). But indeed real lead has been used in drawing since antiquity. Somewhere around the 16th century people discovered that graphite (which is a form of carbon, not lead) made a darker mark on paper but was more frail, so it needed to be covered by wood. Nowadays the graphite is mixed with some sort of clay to make it harder, but still luckily no lead, as it is quite toxic.
It makes sense that the word "graphite" (and English "carve") have their roots in ancient greek "gráphō", to draw / write.
(I ment to make a quick remark but ended up in a deep wikipedia spiral :D)
It depends on the person you are speaking to.
If you are speaking to a male, then "your" is masculine.
If you are speaking to a female, then "your" is feminine.
The masculine ending for "your" is (-ka) and the feminine is (-ki). But Duolingo is having issues with these two and sometimes uses dialect variant, which is (-ak) and (-ik) for male and female respectively. At least this is what I've seen some time ago, maybe Duolingo fixed it now.