"O pato tem olhado o que a tartaruga faz."

Traducción:El pato ha estado mirando lo que hace la tortuga.

Hace 4 años

11 comentarios


https://www.duolingo.com/Morenauer
  • 17
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 3

Ha mirado debería valer, además duolingo lo traduce así también

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Pau624610
  • 25
  • 25
  • 20
  • 20
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2
  • 674

Obvio que mirado vale!!! Lo que pasa es que nadie lo corrige.... De todas maneras lo reporto. 27/09/2014

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/svicente11
  • 22
  • 15
  • 9
  • 6
  • 5
  • 2

Visto/mirado... ¿cual sería la sutileza para no aceptarlo?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ummoleque
  • 17
  • 15
  • 14
  • 10
  • 8
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2

Viendo -- 09/08/2016

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FranciscoG818453

"Viendo" también debe valer a mi parecer

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/CelestinoL69402

Me parece que es lo mismo= lo que hace la tortoga= que lo que la tortuga hace

Hace 1 mes

https://www.duolingo.com/JosLuisVzq1
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

No debiese ser "viene viendo" si no ha visto. Esta unidad está llena de errores

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JosLuisVzq1
  • 12
  • 11
  • 10
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

no sé desde cuándo "tem" no es tener si no venir...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Hector213199

Por una h esta erroneo completo?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauraheraldos

También vale ha mirado. Ese viene mirando no se usa casi en el español

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DavidVieir232152

Observando tambien vale

Hace 2 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.